English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты ожидала

А что ты ожидала translate Turkish

38 parallel translation
А что ты ожидала, дорогая? Это же мансарда.
Ne bekliyordun hayatım, burası çatı katı.
А потом он посмотрит на тебя, с видом как будто говорит : "Ну а что ты ожидала? Я же всего лишь собака".
Evin içinde koşturup önüne çıkan her şeyi kırıp döküyor ve sonra sana bakıp " Ne bekliyordun ki?
А что ты ожидала?
Ne bekliyordun?
А что ты ожидала? Кларк сам признался в этом.
Bil bakalım ne oldu, Clark bana her şeyi söyledi.
Таких, как... честность. А что ты ожидала, Корин?
Corinne ne bekliyordun ki?
- А что ты ожидала, отель "Хилтон"?
- Ne bekliyordunuz, Hilton mu?
А что ты ожидала?
Ne yapmamı bekliyorsun?
А что ты ожидала, гробы, темницы и рвы?
Ne bekliyordun ki? - Tabut, zindan ya da hendek mi?
А что ты ожидала?
Ne oldu, ne bekliyordun ki?
А что ты ожидала услышать?
Tam olarak ne bekliyorsun?
А что ты ожидала от места, где мужчины носят сандалии?
Erkeklerin sandalet giydiği bir yerden ne bekliyorsun ki?
А что ты ожидала?
Ne bekliyordun ki?
Ну, а что ты ожидала?
Güzel, beklediğin gibi mi?
А что ты ожидала от одного из Миддлтонов?
Neyse, Middleton'dan ne bekliyorsun?
А что ты ожидала?
Sen ne bekliyordun?
А что ты ожидала увидеть?
Ne bekliyordun? Bir beden mi?
А что ты ожидала чтобы он сказал?
Ne demesini bekliyorsun ki?
- А... А что ты ожидала от сегодняшнего вечера?
Bu akşam ne olmasını bekliyordun?
- Лесли ожидала, что в том номере отеля будешь ты, а не твой друг Грегори.
Leslie otel odasında Gregory'nin yerine senin olacağını düşünüyordu.
- Не могу поверить, что ты принуждаешь меня действовать более грубо. - А чего ты ожидала?
Bunu zor yoldan halletmek için beni zorladığına inanamıyorum.
Просто я не ожидала тебя увидеть. А ты вдруг появился и начал говорить такое... А теперь я сижу и думаю о том, что должна была тебе сказать, но не сказала.
Seni görmeyi beklemiyordum, ve sonra sen aniden belirdin, ve konuşmaya başladın, o şeyler ve ben şimdi burada oturmuş düşünüyorum söylemem gereken ve söylemediğim bir sürü şeyi.
Я ожидала, что ты будешь другом, а не придурком.
Senden bir arkadaş gibi davranmanı bekliyorum, bir dallama gibi değil.
Я ожидала, что ты поведешь себя как джентльмен, а не как ревнивый подросток!
Aklımda olan şey senin bir centilmen olduğunda, kıskanç bir delikanlı değil!
А что ты еще ожидала, придя в мой дом и наебывая мне мозги?
Yuvama gelip benimle sidik yarıştırdığında ne olacağını sanıyorsun amına koyayım?
А что ты от него ожидала?
Ne yapmasını bekliyordun ki?
А чего ты от меня ожидала, что я его скомкаю и скажу "только через мой труп"?
Ne yapmamı bekliyorsun? Yırtıp, "cesedimi çiğnemeden olmaz" dememi mi?
А ты что ожидала, что они будут сопеть в тряпочку?
Ne bekliyordun? Kaderlerine razı olmalarını mı?
Я не ожидала придти сюда и вписаться и чувствовать себя комфортно, или... но я ожидала что ты будешь честен со мной о самых важных отношениях в твоей жизни, а не узнать об этом от кого то странного,
Buraya gelirken hemen ortama uyacağımı ve rahat olacağımı beklemiyordum. Ama en önemli ilişkin konusunda bana karşı dürüst olmanı beklerdim.
Ты думаешь, что это любовь на всю жизнь, а потом понимаешь, что придется пожертвовать большим, чем ожидала.
Bu aşkın nihai olacağını düşünüyorsun, o zaman bu bildiğinden vazgeçecek demektir.
Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
Ben de senin için aynısını yapardım, Günahlarımı sana yüklemezdim...
А ты что ожидала какой-то услуги?
Siktiğimin salağı.
- А что еще ты ожидала?
- Başka ne bekliyordun?
А я ожидала, что ты будешь в трусах и носках.
Seni sadece iç çamaşırın ve çoraplarınla bulmayı umuyordum.
А я не ожидала, что ты запомнишь моё имя.
Ben de adımı hatırladığına şaşırdım.
А что ты ожидала?
Ne bekliyorsun ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]