English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты сделаешь

А что ты сделаешь translate Turkish

186 parallel translation
А что ты сделаешь?
Pekâlâ, ne yapacaksınız?
- А что ты сделаешь? - Ты, главное, отдай ему мяч.
- Sadece topu onun tutmasını sağla.
Я сказал - нет. А что ты сделаешь?
Hayır dedim.
А что ты сделаешь, Элли, пожалуешься?
- Ne yapacaksın, Ally? Şikayet mi edeceksin?
Круто. Эй, а что ты сделаешь, если захочешь поднять деревья вверх?
Peki ağaçlar çıkmasını istersen?
- Нет. А что ты сделаешь?
Ne yaparsın?
А что ты сделаешь, Кларк?
Ne yapacaktın Clark?
А что ты сделаешь, пристрелишь меня?
Ne yapacaksın? Beni vuracak mısın?
А что ты сделаешь с деньгами, если мы выиграем?
Pekala, girdin bakalım. Kazanırsak ne yapacaksın?
- А что ты сделаешь, мистер Мияги?
Ne yapacaksın, Bay Miyagi?
- А что ты сделаешь?
- Ne yapacaksın?
Чтобы я больше никогда, слышишь, никогда Не слышал это имя от тебя! Да, а что ты сделаешь, если услышишь?
Onun adını bir daha söyleme, asla!
А что ты сделаешь, пристрелишь меня?
Ne yapacaksın, vuracakmısın?
А что ты сделаешь? Начальство велело, и все.
Güvende olsunlar diye hayalarını kutuya mı koyarsın?
Да? А что ты сделаешь?
Peki ne yapacaksın?
А если это Опит, что ты с ним сделаешь?
Kimin yaptığını ispiyonladığı için.
А теперь ты должна доказать, что ты сильная. Ты ведь сделаешь это для меня?
Ve şimdi ne kadar güçlü olduğunu kanıtlama zamanı.
А ты что сделаешь, Олли?
- Sen ne yapacaksın Ollie?
А если мне хочется, что ты мне сделаешь?
İstediğim şey buysa, seni ne ilgilendirir ki?
А с ней ты что сделаешь?
Peki kızı ne yapacaksın?
А если я отрублю тебе и другую руку, Что ты сделаешь?
Peki ya öteki kolunu kesersem.. O zaman ne yaparsın?
Хорошо, ты выстрелишь в них. А что сделаешь потом?
İkisini de vurdun, diyelim.
Ну а что ты, сделаешь в ответ на это?
Ne yapacaksın bu durumda?
- А ты с ним что сделаешь?
- Peki ya sen?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
- А то что ты сделаешь?
- N'apacaksın?
А ты сделаешь вот что.
Senin yapmanı istediğim şey şu...
- А ты что сделаешь, Гомер?
Sen ne yapacaksın? Hmm.
А что сделаешь ты второстепенный Люк Перри?
Sen ne yapıyorsun, Figuran Luke Perry?
А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас.
ve o gece bittiğinde, sende benim yaptığımı yapacaksın.
А что ты сделаешь?
Devam edip neo
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
А я знаю что ты сделаешь.
Ne yapacağını biliyorum.
А если ничего не выйдет, ты сделаешь все, что захочешь. - И я тебя поддержу.
Eğer, eğer bu işe yaramazsa, o zaman o zaman yapman gerekeni yaparsın.
И если у нас будут дети, - а ты знаешь, что я этого хочу, - я ожидаю, что ты бросишь работу. Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
Ve eğer çocuğumuz olursa ki, bunu istediğimi biliyorsun, işi bırakmanı istiyorum, ama eğer bunu yapmazsan, çalışmaya devam edersen, bu benim için çok büyük bir sorun olur.
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
Tüm rüyaların gerçekleşince ne yapacaksın?
Скажи мне, а что ты сделаешь, когда поймешь, что твои мечты сбылись?
Tüm rüyaların gerçek olunca sen ne yapacaksın?
Ладно, а что ты сделаешь, если она станет приставать к тебе?
Peki seni azarlamasına ne demeli?
А ты что сделаешь со своими $ 20000?
Sen 20 bininle ne yapacaksın?
Ты ничего с ней не сделаешь, потому что когда ты у нее дома, там будет Лорелай, а здесь буду я, а когда вы будете на улице, там есть Тейлор.
Ona hiçbir şey yapmayacaksın, çünkü onun evindeyken Lorelai olacak. Buradayken de ben olacağım. Dışarıdayken de Taylor olacak.
Так что, если он тебе дорог, а я верю... я верю, что это так... ты сделаешь то, о чём я прошу, и вернёшь мне моего сына.
Eğer onu gerçekten umursuyorsan,... .. ki umursadığına inanıyorum, istediğimi yapar ve oğlumu bana geri verirsin.
А если я не верну, что ты сделаешь?
Swallow'un ihanet ettiği nakdi geri vermelisin.
Здорово, что ты всё-таки сделаешь это. - Я как раз готовлюсь. - А как тебе удалось уговорить папу?
Hayatına kattığı muazzam lütufları görünce devam etmeye karar verdi.
Потому что если ты этого не сделаешь, то будешь гореть в аду, а мне придется рассказать всем как ты их обманываешь.
Çünkü eğer bunu yaparsan cehenneme gideceksin. Bunun arkadaşın olarak benim sorumluluğum olduğunu ve insanlara yaptığını söyleyip seni durdurmayı düşünüyorum.
Я останусь, а они исчезнут! И ты сделаешь все, что я тебе скажу!
Ben söylerim, sen yaparsın.
А что ты сделаешь, задавишь их интеллектом?
Ne yapacaksın?
Ну, если он старик, остеопения была бы жизненным фактом, ты сделаешь, чтобы ему было удобно, отправишь домой, а это значит, что ты мне докучаешь.
Yaşlı olsaydı osteopeni en fazla hayatın acı gerçeklerinden biri olurdu. Onu rahat ettirip evine yollardın ve canımı sıkmak pahasına gelip anlatmazdın.
Но что, если у меня нет этой штуки, а ты сделаешь мне укол? Что будет?
Ya yoksa ve siz bunu tetiklerseniz ne olur?
Тогда пусть это станет последним, что ты сделаешь для него а потом уходи от него.
Öyleyse, bırak bu onun için yapacağın son şey olsun sonra da çek git.
Что сделаешь, а? Ну, что ты сделаешь?
Ne yapacaksın, huh?
Слушай, если хочешь пойти к ней и сказать, что единственного человека, готового сказать ей "да", все еще выворачивает от одной мысли о том, чтобы ее поцеловать, пожалуйста, но ты не мне сделаешь больно, а ей.
Bak, eğer dışarı çıkıp onun karşısına geçip, onu öpme fikri hâlâ mideni bulandırırken ona bunu yapacak tek kişi benim, ben yaparım diyebileceksen, buyur. Fakat ben değil, incinen sen olursun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]