English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты сделал

А что ты сделал translate Turkish

437 parallel translation
А это что такое? - Да что ты сделал? - Это я снял через два дня.
Bu ne şimdi?
А что ты сделал с пистолетом?
Tabancamı ne yaptın?
ƒа что ты сделал? Tак, пару пожарчиков!
Sen sadece bir iki ateş yakmıştın.
- А что бы ты сделал?
- Sen ne yapardın?
- Ник, а ты что бы сделал?
- Peki Nick, sen ne yapardın?
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Bu bana son kez bağırışın olacak. Oğullarından birini kendinden nefret ettirdin ve kaçırdın. Diğer oğlunu da bir,..
А что ты сделал?
Ne yaptın ki?
А что бы ты сделал, если бы тебе удалось бежать?
Kaçsan ne yaparsın?
Неужели ты думаешь, что я сделал тебя главой гарнизона, чтобы ты командовал в предгорьях Везувия? А ты?
Ya sen?
А что ты сделал?
O zaman buna nasıl ihanet diyebiliyorlar?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Korkmasaydin bana neler yapmak isterdin?
А что сделал ты для него?
- Ve sen onun için ne yaptın?
А ты что сделал?
Sen ne yaptın?
А теперь, что ты сделал, когда вышел оттуда?
O gece buradan çıktıktan sonra ne yaptıysan, yapmanı istiyorum.
А что бы ты сделал?
Ne yapabilirsin, mesela?
А что ты для меня сделал?
Benim için uğraşıyormuş!
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Bunu senin için yaptığı hiç aklına gelmiyor mu?
А что бы ты сделал, если бы я поднялась к тебе в спальню?
Ya odana, yukarıya çıkmış olsaydım?
А что бы ты сделал с деньгами, если б выиграл?
Kazansaydın, o parayla ne yapacaktın?
А прошлой ночью ты что сделал?
Dün gece ne yaptın, adamım?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Sana sadece tek bir şey yapmanı söyledim... uyumayacaktın ve beni izleyecektin... Eğer kötü bir rüya görüyor iseydim de uyandıracaktın beni...
- Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
- Neden böyle davranıyorsun Andre?
А что бы ты сделал на нашем месте?
Burada ne yapabilirsin ki?
А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
Ne yapmamı bekliyordun?
А все ли ты сделал, что мог?
Yapman gereken her şeyi yaptın mı?
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Sergilediğin gösteri gerçekten de çok etkileyiciydi.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
- Yanlış osuruk! - Puan kaybedersin. - Ve kendi osuruğunu koklamak da yok.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
А что бы сделал ты, Жозеф?
sen ne yapardın Joseph? dövüşür müydün, dövüşmez miydin?
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер. - А потом ещё и назвал меня пидором.
Ona gidip nazikçe konuştum, bana siktir git dedi.
А мне придётся разбираться с тем, что ты сделал с этим парнем.
O adama yaptıklarını benim düzeltmem gerekecek.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
- Sen benim için ne yaptın?
А ты сделал что-то дурное?
Niye, yanlış bir şey mi yaptın?
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
David'le bana ahlak üzerine sürekli ders vermenden ve sonra da bunun tam tersini yapmandan bahsediyorum baba.
А что? - Не надо этой притворной невинности. Что ты сделал?
Bana masum rolü yapma, ne yaptın?
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Sen mi yaptın demedim, bir şey biliyor musun dedim.
А что бы ты сделал?
Sen ne yapardın?
А что ты хочешь, чтобы я сделал?
Benden ne yapmamı istiyorsun?
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
Ve şimdi yine bu platformda birine aşık oldum.
- Что-то плохое. Это случилось а ты ничего не сделал.
Çok kötü şeyler olacağını görüyorsun ama hiç bir şey yapamıyorsun.
А теперь скажи, что бы ты сделал на моем месте?
Söyle bakalım, yerimde olsan ne yapardın?
А что ты сделал?
Peki sen ne yaptın?
Ну так, а что бы ты сделал на моём месте?
Benim yerimde olsan sen ne yapardın?
А потом замечаешь. Тогда ты жалеешь, что сделал это,.. ... хочешь это изменить.
Onları keşfettiğin, yaptığın bir şeydeki aptallığı gördüğün... ve onu yeniden yapabilmeyi... dilediğin, ama artık çok geç olduğu için... yapamayacağını anladığında olacak.
А что бы ты сделал, Джон? Пошел бы туда и...
Ve bu senden mi gelecek?
- А ты что сделал?
- Peki sen ne yaptın?
А то, что сделал ты, это беспредел.
Senin yaptığın şey aşırıya kaçtı.
А что бы ты сделал, если бы был здесь?
Ve burda olsaydın ne yapardın?
Что я сделал плохого, а ты - хорошего?
Ben okadar kötü ve sen okadar iyi olan ne yaptın söylesene?
- А что бы ты сделал?
- Sen olsan ne yapardın?
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты.
Özür dilemeni. Sonra da müdüre gidip bunu yaptığını söylemeni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]