English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что я делаю

А что я делаю translate Turkish

386 parallel translation
А что я делаю?
Ne yapıyormuşum?
- А что я делаю руками?
Sadece duruşma öncesi yapıcı bir tavsiye.
А что, по твоему, я тут делаю?
- Niçin buradayım sanıyorsun?
Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Neden burada olduğumu söyledin mi?
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Bak ben ne yaptığımı sana hep söylüyorum, sense hiç söylemiyorsun, baba.
- А я только и делаю, что жду.
- Tüm yaptığım beklemek.
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо. А всё что делаю я - бесчеловечно.
Yaptığın her şeyin mantıklı ve benim yaptığım her şeyin insanlık dışı olduğunu söylüyorsun.
Я так много делаю для тебя! А ты только и можешь, что плакать.
Senin için yaptığım bunca şeye karşın senin tek yaptığın ağlamak!
А я только и делаю, что кручусь с утра до ночи.
Burayı derli toplu tutmam gerek.
- А я что делаю?
- Sana çorba getiriyorum.
Но они хотят женщину А я знаю, что я всё делаю хорошо.
Ama onların istediği bir kadın ve ben de bu konuda iyiyim.
- А я что делаю? Действую!
- Acele ediyorum!
А я что делаю?
Benim ne yaptığımı düşünüyorsun?
А что я здесь делаю 5 лет, ебал тебя Бог?
Lanet olsun! Burada 5 yıldır ne yapıyorum, ha?
Ты вообще развернулся. И что такого? Ты даёшь деньги, а я делаю.
Üvey kardeşim otuz yaşında tanrısına kavuştu.
А я что по-твоему делаю, придурок!
Ne yapmaya çalıştığımı sanıyorsun, geri zekalı?
Ты даже меня не знаешь. А я даже не знаю, что я здесь делаю.
Ona öğretemem.
А я, по-твоему, что делаю?
Ne yaptığımı sanıyorsun?
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
А я что делаю.
Denedim, tamam mı?
Она думает, что я ей назло делаю. А когда действительно злится, зовёт меня на "вы".
Onu sinir etmek için yaptığımı düşünüyor, bu yüzden kızgın.
А что, ты думаешь, я тут делаю?
Siz benim ne yaptığımı sanıyorsunuz?
Тогда я думал, что это все деньги мира. А сейчас я столько делаю за день.
O zaman onun dünyadaki bütün para olduğunu düşünüyordum.
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
Jarek'le evlenmek istesen bile sana hayır demeyeceğim.
А я хочу доказать, что делаю это ещё лучше.
Daha iyi olduğumu kanıtlayacağım.
А я что, по-твоему, делаю?
Ne yaptığmı zannediyorsun?
А ты можешь сказать, что я делаю?
- Oh. Bana ne yaptığımı tarif edebilir misin?
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
Sen de kenarda oturmuş, avaz avaz talimat veriyordun... sanki sadece benim hatalarımı görebiliyordun... futbol oynamayı bilmezsin bile... ama sen sadece benim hatalarımı görebiliyordun.
А потом, знают, что я делаю еще много чего.
Ama gene de pek çok şeyle tanınırım.
- А я что делаю?
Geliyorum zaten.
- А я что делаю?
- Olabildiğimce hızlı arıyorum!
Чёрт возьми, смотрел! А что, по-твоему, я делаю?
Ne yaptığımı sanıyorsun?
А дома меня бы посадили за то, что я тут делаю.
Takdirname Bizim orada olsa beni hapse atarlardı.
Все, что я делаю - битва, а битва - очень непредсказуемая ситуация.
Benim yaptığım şey bu, Bay Pritchett. Bu bir savaş, ve savaşlar sürekli değişebilen olaylardır.
А, полковник думает, что я никогда не делаю тест-драйв.
Ve albay düşünüyor ben asla arabalara test sürüşü yapmam.
А ты не лезь. Я знаю, что делаю.
- Sen bu işe karışma.
А если меня тянет на любовь, я делаю все, что хочу!
'Mızmızlanmak yok'derim. - İstediğimde de sevişirim.
А я что делаю! Ты наряжался школьницей и просил, чтоб тебя выпороли?
Kız öğrenci olup, kıçına şaplak yedin mi?
- А что я делаю с твоей шеей?
- Neymiş o?
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Sizlere emir veriyorum! Bunu, kendi sesimi beğendiğim için değil hepinizin iyiliği için yapıyorum. Sadece bireyler önemli değil!
А кто мне говорит делать то, что я у себя делаю?
Daha önce yaptıklarım için kim vermişti ki?
А я делаю то, что хочу, обычно.
Ah evet.
А я, по-твоему, что делаю там с 7утра до 12 ночи, дурака валяю?
Peki o dükkanda ben sabahtan akşama kadar napıyorum zannediyorsun? - Ne kadar bezelye püresi var diye mi sayıyorum?
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Bırak da ben tatlıyı yapma konusunda endişeleneyim sen de onu yeme konusunda endişelen, tamam mı?
"А что я, собственно, делаю?".
" Ne yapıyorum ben?
А что я сейчас делаю?
- Ne yapmam gerekiyor?
Ты идёшь голой в душ выходишь, а я делаю вид, что мне всё равно.
Sen duşa çıplak gir ve çık, ben de bir önemi yokmuş gibi davranayım.
— А ты что думаешь, я делаю?
- Ne yaptığımı sanıyorsun, göt?
- А что, по-твоему, я делаю?
- Neye benziyor?
Иногда я что то делаю, а потом не могу вспомнить.
Bazen birşeyler yapıyorum... Ve sonra hatırlamıyorum.
Ах, а что делаю я?
Bugün ne yaptım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]