English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что я сделал

А что я сделал translate Turkish

452 parallel translation
А что я сделал?
Ne yaptım ki?
А что я сделал?
Ben ne yaptım ki?
А что я сделал плохого?
Ben yanlış ne yaptım?
- Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
- Neden böyle davranıyorsun Andre?
Я отвезу тебя в местную тюрьму. - А что я сделал?
Seni yerel cezaevine götürüyorum.
А что я сделал?
Ne yapmışım?
- А что я сделал?
- Ne yaptım?
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Hayır! Ben de sana, Yüzbaşı Butler'ın, Muzaffer Ölülerin Mezarlarını Güzelleştirme Derneği'ne büyük bir bağış yaptığını anlatmış mıydım?
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Sizin için yaptıklarıma bakınca az bile.
А что я вам сделал?
Ben sana ne yaptım ki? Rahat bırak beni.
И все же они должны понять, что то, что я сделал,.. ... я сделал не ради себя, а ради всеобщего блага.
Ama herkes ne yaptıysam sadece kendim için değil,... herkesin iyiliği için yaptığımı anlamalı.
Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
Bu hayatta tek başımıza olduğumuzu terk edilmiş olduğumuzu... birdenbire fark etmek ne kadar da acı!
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
А это что такое? - Да что ты сделал? - Это я снял через два дня.
Bu ne şimdi?
Я сделал сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и надо идти в кровать.
Ben de ona sandviç yaptım sonra çok yorgun olduğunu söyledi ve o, uh, um, gidip yattı.
Неужели ты думаешь, что я сделал тебя главой гарнизона, чтобы ты командовал в предгорьях Везувия? А ты?
Ya sen?
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Bir yurttaşın suç işlenmesini önlemek için elinden geleni yapmasının... yasaya aykırı olduğunu ben hiç duymadım. Onun yaptığı tam da buydu.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanın beni satın alabileceklerini sanması için ne yaptığımı soracağım.
А что я сделал?
Ne yapmışım ki?
А что вы хотите, чтобы я сделал?
Benden ne yapmamı istiyorsun?
А я-то что сделал?
Ben bir şey yapmadım.
- А я-то что сделал?
Ben bir şey yapmadım.
А что бы ты сделал, если бы я поднялась к тебе в спальню?
Ya odana, yukarıya çıkmış olsaydım?
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал? Не знаю.
Ve şimdi eve döndüğümde onları öpüp gözlerinin içine bakarak "bunu gerçekten yaptım" mı demeliyim?
А что я сделал?
Canın cehenneme.
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Bu sabah yanlış bir şey mi yaptım, yoksa dünya hep böyleydi de, ben kendi işlerime dalmış olduğum için hiç fark mı etmedim?
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
Sana bir iğne yaptım. İğneden sonra bu seslere ne oldu?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Sana sadece tek bir şey yapmanı söyledim... uyumayacaktın ve beni izleyecektin... Eğer kötü bir rüya görüyor iseydim de uyandıracaktın beni...
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я.
O eve geldiğinde, benim yaptığımı söyleyeceğiz.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Elimden gelenin en iyisini yapmak için, ki bunu sizin için yapmak istiyorum... korkarım yüzde 50'ye ihtiyacım var.
- Нет, Майки, не трогай. - А что я такого сделал?
- Mikey, onu yapma!
А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
Ne yapmamı bekliyordun?
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
Ve ondan hemen sonra annemi arayıp ona yaptığımı söylerim.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
Bazı kadınlar bunu onlar için yapmamı isteyecekler ve ben ne olduğunu bilmiyorum.
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
Halbuki ben üzerinde iç çamaşırı olan silahsız bir Kardasyalı'yı vurmaktan başka bir şey yapmamıştım.
Это самое малое, что он может сделать. А что я сделал для него?
- Lloyd, baba olacağım!
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
Ben de Kardasya'yı seviyorum, bu yüzden yapmak zorundaydım.
А ты знаешь, что он сделал? Я к нему вежливо подошёл, а он послал меня не хер. - А потом ещё и назвал меня пидором.
Ona gidip nazikçe konuştum, bana siktir git dedi.
Ну а что такого я сделал?
Ne yaptım ben be?
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Sen mi yaptın demedim, bir şey biliyor musun dedim.
А что если я так и не сделал этого?
Peki ya yıkamadıysam?
Сказали, что я это сделал. А я этого не делал.
Sen yaptın dediler oysa yapmamıştım.
А что ты хочешь, чтобы я сделал?
Benden ne yapmamı istiyorsun?
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
Ve şimdi yine bu platformda birine aşık oldum.
Не из-за того, что я сделал, а из-за того, что я увидел.
Yaptığım hiçbir şeyle bir ilgisi yok.
- Так делать нельзя. - А я только что сделал.
Bunu yapamazsın.
- А я что сделал?
- Ben ne yaptım?
И не потому, что я сделал что-то... А потому что Он сделал что-то.
Kendimin değil O'nun yaptıkları sayesinde.
А я знаю, что он сделал.
Ve ben de Clay'ın ne yaptığını biliyorum.
Что я сделал плохого, а ты - хорошего?
Ben okadar kötü ve sen okadar iyi olan ne yaptın söylesene?
А как я узнал, что он сделал с твоим лицом?
- Suratına ne yaptığını nereden biliyordum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]