Будет безопаснее translate Turkish
235 parallel translation
Я решил, что так будет безопаснее, если он сядет в машину сразу.
O çıkmadan arabaya binerse böylesi daha güvenli olacaktı.
Вы не думаете, что это будет безопаснее, если Ян и я... Что это, что?
- Benle Ian da gelirse daha güvenli...
Но если вы будете действовать помедленнее, это будет безопаснее.
Ama planlarınızı ertelerseniz, daha güvenli olur.
И еще, будет безопаснее, если в лодке останусь только я.
Benden başka herkesin gemiyi terk etmesi daha güvenli olur.
Поезжайте, там будет безопаснее.
Ben oraya hiç gidemem. Onlarla git.
Путешествие будет безопаснее.
Seyahat daha güvenli olur.
Ты не думаешь, что тебе будет безопаснее здесь с нами?
Sence, burada bizimle olmak daha güvenli değil mi?
Пусть Грейс отведёт тебя наверх, там для тебя будет безопаснее. Хорошо?
Grace seni yukarıya çıkarsın, orası buradan daha emniyetli.
Говорю тебе, внизу будет безопаснее.
- Senin güvenlikte olmanı istiyorum.
- Так будет безопаснее.
- Kendi emniyetiniz için.
Вам будет безопаснее в Вашингтоне, чем здесь.
Siz ve aileniz için Washington daha emin.
Думаю, будет безопаснее для всех, если вы останетесь здесь.
Bence, burada kalmanız hepimiz için daha güvenli.
Так будет безопаснее, для всех...
Bu ikimiz için de daha güvenli olur.
Что они делают? Они устраивают ограду, так будет безопаснее.
Etrafı güvenli hale getiriyorlar.
Я, конечно, могла бы позвонить, но я подумала, что будет безопаснее поговорить лично..
Telefon ederdim, ama yüz yüze görüşmemizin daha güvenli olacağını düşündüm.
Я не спорю, просто я думаю, что мне будет безопаснее с тобой, чем одной дома, в одиночестве.
Evde yalnız olmaktansa senin yanında daha güvende olacağımı biliyorum.
Может будет безопаснее просто подождать?
Diğerlerini beklemek daha güvenli olmaz mı?
- А как мне будет безопаснее? Eсли я поеду через горы с Хэнком, или останусь в окружении вооружённых офицеров?
Hank gibi bir kalasla karlarda yola çıkmak mı, yoksa bir oda dolusu silahlı polisle burada oturmak mı?
Миссис Шепард, в машине вам будет безопаснее.
Bayan Shepard? Arabaya girseniz daha güvenli olacak, tamam mı?
Чем дальше на юг они уйдут, тем им будет безопаснее.
Gidebildikleri kadar güneye, orada daha güvende olacaklar.
- Да-а. Может, тебе будет безопаснее на ферме?
- Seni çiftliğe götürsek daha güvenli olur.
Он думал, что со мной вам будет безопаснее.
Senin bakımınla en iyi benim ilgileneceğimi düşündü.
Я думаю, что этот парень должен сидеть вместо меня. Так будет безопаснее.
Benim yerimde o adam otursa kendimi güvende hissederdim.
Там нам будет безопаснее.
Orada daha güvende oluruz.
Просто я чувствую, что Изабель здесь будет безопаснее.
Sadece, Isabelle orada güvende değilmiş gibi hissettim.
Там тебе будет безопаснее.
Seni güvende tutacaktır.
Мы решили, что так будет безопаснее для него и мы сможеи получить A.
Bu şekilde daha kolay koruruz. Böylece A alabiliriz.
А не будет безопаснее, сначала сделать несколько обоснованных предположений?
Önce yeni fikirlerimizi tartışsak daha güvenli olmaz mı?
Carlos и я решили, что нам будет безопаснее убраться отсюда к чертовой бабушке.
Carlos'la buradan çekip gitmemizin, daha güvenli olacağına karar verdik.
Вам будет безопаснее в Шайенне.
Cheyenne'de daha güvenli olursunuz.
Для него так будет безопаснее, если меня раскроют.
Böylelikle biri beni deşifre etse bile görevine devam etme ihtimali var.
Мэм, вам будет безопаснее сейчас уйти.
Bayan, buradan gitmeniz sizin için daha güvenli olur.
Так будет безопаснее, верно?
Orası güvenlidir, değil mi?
Для нее будет безопаснее, если ты просто... исчезнешь.
- Hiçbir şey. Ortadan kaybolursan onlar için çok daha güvenli olur.
В домах им будет безопаснее.
Evlerinde çok daha güvende olacaklar.
Хоть игра в команде не в моих правилах, я решил, что с Таллахасси будет безопаснее.
Takım işi yapmak âdetim değilse de Tallahassee'yle daha güvende olacağımı düşündüm.
Так будет безопаснее для всех.
Herkes için çok daha güvenli.
Нет, Ринго безопаснее всего сейчас будет в тюрьме.
Hayır, Ringo için en güvenli yer hapishane.
Ребят, будет гораздо безопаснее, если мы...
Bakın çocuklar, böyle daha güvenli...
Да пусть у них будет хоть сотня стволов - всё равно внизу безопаснее!
Yüz tane silahları da olsa burası daha güvenli.
Это будет намного безопаснее.
Çok daha güvenli.
Я подумал, что в шкафу Мэри будет безопаснее.
Dolapta daha güvende olacağını düşündüm.
С солдатами будет безопаснее.
Askerler bizi koruyabilir.
Так будет немного укачивать но безопаснее всего в случае столкновения.
Doğrusunu söylemek gerekirse biraz mide bulandırıyor. "Ama bir çarpışma durumunda daha güvenli."
Я думаю, что безопаснее будет сначала уехать. Ведь он такой переменчивый.
Hareketleri önceden tahmin edilemiyor.
Нет, безопаснее. Где-то, где никто не будет ничего искать, не будет интересоваться.
Kimsenin onu dürtüp bozamayacağı bir yer olmalı.
Думаю, вам безопаснее будет оставаться там, пока мы не решим эту проблему.
Bu sorunu çözene kadar yukarıda beklemeniz muhtemelen daha güvenli.
Гомер, твое путешествие вниз по лестнице будет намного безопаснее, если ты будешь помнить правило ННС :
Homer, şayet konsantrasyonun AKK'sını hatırlasaydın merdivendeki yolcuğun biraz daha güvenli olabilirdi. Konsantrasyonu NDCs
— Извини. Кое-что произошло и я подумал, что тебе безопаснее будет с Чедом.
Chad'le birlikteyken güvende olacağın düşüncesine kapıldım ve sonra arabasının burada olmadığını fark ettim..
По крайней мере на время - так будет безопаснее.
En azından kısa bir süre için.
Кто кладет деньги в банку с печеньем? Я думала так будет безопаснее.
- Kim kutuya para koyar ki?
безопаснее 57
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47