В какое translate Turkish
2,475 parallel translation
Ну, помнишь ты сказал, что мы пойдем в какое-то особенное место прежде чем закончится мой отпуск?
İznin bitmeden özel bir yerlere gideriz dediğini hatırlıyor musun?
Это убийство не идёт ни в какое сравнение с первым, столь тщательно спланированным...
İlk cinayetteki titizlikle oluşturulan zekice detaylar bu ölümü gerçekleştirmen için mevcut değil.
Ты хоть представляешь, в какое время он вернется?
- Ne zaman döner acaba biliyor musunuz?
Детектив... В какое время это было?
Saat kaçta döndünüz?
В какое время это было?
- Saat kaçtı?
В какое время ваш поезд?
- Trenin ne zaman?
Я принимал суперзвезд, я принимал миллиардеров, я принимал королей, и они ни в какое... Я вам говорю, ни в какое сравнение не идут с Флетбушской четверкой, вы слышите?
Süperstarları ağırladım, milyarderleri ağırladım kralları ağırladım, hiçbir üstünlükleri Flatbush Dörtlüsü'nden hiçbir üstünlükleri yoktu, duydunuz mu?
Ни в какое сравнение.
Hem de hiç!
В какое время вы выйдите?
Ne zaman çıkacaksın?
- В какое-то учебное заведение?
- Hangi okul?
И я чувствую, как она ускользает в какое-то место,.. ... где я не могу ее достать.
Ve onun ulaşamayacağım bir yere kayıp gittiğini hissediyorum.
Нет, может его в какое другое место отправили?
Hayır, onu başka bir yere götürmüş olabilirler mi?
В какое-то время я, видимо, слишком увлекся.
Uzun zaman geçti, o meşguldü.
- В какое время ты вернешься?
- Kaçta geri döneceksin?
- Едь в какое-нибудь знакомое место.
- Bildiğin bir yere git.
Лила, чтобы ни случилось, в какое бы чудище ты не превратилась, мои чувства к тебе останутся неизменными.
Leela, ne olursa olsun, ne tür bir canavara dönüşürsen dönüş sana karşı hislerim değişmeyecek.
В какое время они прибыли.
Kaçta gelecekler?
В какое время?
- Kaça kadar?
В какое время они собираются устроить фейерверк?
Toplar ne zaman coşacak?
И если все себя будут вести хорошо, и никто не будет умничать, Эмира и Илкаю Эрдоган не депортируют в какое-нибудь неприятное место.
Ancak kimse yaramazlık yapmaz herkes uslu durursa, Emir ve İlkay Erdoğan hoş olmayan bir yere gönderilmez.
Реальная киска - это хорошо, но, извините, не идёт ни в какое сравнение с порнухой.
Gerçeği de iyi ama üzgünüm... Porno kadar iyi değil.
В какое время мы услышали выстрел?
Silah sesini saat kaçta duyduk?
Ну, в какое обычно время она приходит?
- Burada değil. Saat kaçta işe gelir?
Какое совпадение, что вы работаете в том же месте, где и жертва убийства.
Öldüren kurban ile aynı yerde çalışmanız bayağı tesadüf bir durum.
Мне больно говорить это, Но я думаю, что должно последовать какое-нибудь наказание, дабы предотвратить такой тип поведения в будущем.
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama, bir daha olmasını engellemek adına bu hareketinin bir şekilde cezalandırılması gerekiyor.
Хорошо, теперь вопрос в том, какое из этих убийств он собирается воссоздать с Эваном?
Tamam, o hâlde sorumuz şu :
И, возможно, в нем вы и найдёте какое-то объяснение.
Belki de burada bazı açıklamalar bulabilirsin.
Какое оружие ты хранишь в этом контейнере?
Çantanda ne tür silahlar saklıyorsun?
Ну, кому какое дело, получит он пулю в лоб, верно?
Bir kurşun sıksan kimin umurunda değil mi?
Какое-то время все хорошо, а потом в конце фразы произношу не ту клюкву.
Bir süreliğine gayet iyi gidiyordum. Ama cümle sonunda yanlış kelimeyi hopluyorum.
Мне показалось, что я видел свет и какое-то движение в библиотеке.
Galiba kütüphanede ışık ve hareketlilik gördüm.
Какое неуважение, не носить черное в день похорон собственного брата.
Agabeyinin cenazesinde siyah giymemesi saygisizlik resmen.
Нет ничего плохого в том, чтобы жить какое-то время в том же месте.
Bir süre aynı yerde kalmamızda bir sakınca yok. Portia'ya sor.
Как вы думаете, какое самое дорогое вино в мире?
Sence dünyadaki en pahalı şarap şişesinin fiyatı nedir?
Я полагаю что в Алехандро было какое-то притяжение, какая-то загадочность.
Ve sanırım zaten Alejandro'nun bir çeşit çekimi, gizemli bir tarafı vardı.
Было ощущение, что все в нем какое-то другое. Но ничего другого не было, и я это понимала.
Sanki onunla ilgili her şey değişmişti, ki elbette değişmemişti, bunu kafamın içinde biliyordum.
Погодите-ка секундочку, У нас тут в "Путешествиях Чувств" Не какое-то заурядное турагентство.
Bir saniye ama, Hisli Seyahat bildiğiniz tur acentelerine benzemez.
Какое приятное удовольствие, в самом деле.
Sizlerle tanışmak ne büyük bir onur hanımlar.
Но мне никогда не приходило в голову упиваться близостью к Богу, испытывать от этого какое-либо наслаждение.
Ama asla Tanrı'dan keyif almadım ondan herhangi bir zevk elde etmek istemedim.
Какое мне дело до какой-то потаскухи в этом говняном захолустье.
Bu çöplükteki başka bir fahişeyi niye önemsiyeyim
Какое содержание алкоголя было в том красном вине?
O kırmızı şarabın alkol oranı kaçtı? Asla sızmam da.
Месье Пуаро, не могли бы вы рассказать суду, какое впечатление создалось у вас о миссис Франклин в последние часы ее жизни?
Bay Poirot, mahkemeye söyleyebilir misin, sizce Bayan Franklin ölümünden önceki saatlerde nasıl görünüyordu?
Какое удовольствие... увидеть Суккуба в действии..
Bir Succubus'u işte görmek ne büyük zevk.
Берглунд состоял какое-то время в любовной связи с Анной, а также с Софи, и, возможно, с Хэтти.
Pekala, Berglund'un Anna'yla varla yok arası bir gönül macerası vardı. Ve hatta Sophie'yle, ve büyük ihtimalle Hattie'yle.
Я уже какое-то время планирую опробовать заведения в Борхэм Ловелл.
Bir süredir Boreham Lovell'ın eğlence yerlerinin örneğini çıkarmayı planlıyordum.
Мы уже какое-то время были близки. Как-то вечером ехали в машине.
Yatmaya başladığımız dönemdi, bir gece otele geri döndük.
Какое чувство вины вы предпочитаете, в таком случае?
Hangi suçu tercih edersiniz o hâlde?
Так какое-то время вы жили в Испании?
Bir süre İspanya'da yaşadın yani?
Какое самое опасное животное в Африке?
- Afrika'daki en tehlikeli hayvan hangisidir?
Я та искра, что зажигает пламя, и я могу сказать тебе, какое время сейчас в любой точке мира, за исключением полюсов.
Ayrıca dünyanın her hangi bir yerinde saatin kaç olduğunu söyleyebilirim kutuplar hariç.
Рио - это имя девушки в той песне, а не какое-то реальное место.
Rio, şarkıdaki kızın adı, gerçek bir yer değil.
в какое время 98
в какое время это было 26
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
в какое время это было 26
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое красивое имя 44
какое мне дело 74
какое разочарование 76
какое решение 33
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое сообщение 65
какое счастье 183
какое удовольствие 36
какое же 36
какое мне дело 74
какое разочарование 76
какое решение 33
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое сообщение 65
какое счастье 183
какое удовольствие 36
какое же 36