English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернись туда

Вернись туда translate Turkish

54 parallel translation
Бетти, вернись туда и скажи Вильме, что если она не...
Betty, oraya git ve Wilma'ya söyle, eğer...
Роз, слушай, если ты когда-нибудь захочешь победить свой страх перед старением вернись туда и проведи немного времени с этими людьми.
Roz, yaşlanma korkunu yeneceksen, o insanlarla vakit harcamalısın.
Вернись туда и, возможно, тебе удастся изменить что-нибудь изнутри.
Belki oraya dönüp bazı değişiklikler yapabilirsin.
Просто вернись туда и узнай, что не так.
O zaman ona sorma. Oraya dönüp neyin ters gittiğine bak.
Вернись туда, где стояла.
Olduğunuz yere dönün.
Вернись туда, пока не приедут копы.
Polisler gelene kadar, oraya geçin.
Просто вернись туда и поужинай.
İçeri gir ve yemeğini bitir.
Да, была, но знаешь что? Вернись туда, всем тогда были Betty Friedan И Gloria Steinem.
Evet, öyle ama o zamanlar feminizim yükselişteydi.
- Вернись туда, и убедись, что там все чисто.
Oraya dönün ve iyice temiz olduğundan emin olun.
- Вернись туда немедленно!
- Hemen işine dön. Hemen!
Вернись туда ради Курта.
Ona, sana geldiğin çok daha çok gelecek.
Вернись туда.
Geçmişe dön.
Вернись туда и расскажи им правду.
Oraya geri dön ve onlara gerçeği anlat.
Вернись туда и отдай это обратно парню Освальда.
Depoya geri dön. Bunu da Oswald'ın adamına ver.
Вернись туда.
Tekrar içeri git.
Пожалуйста, вернись туда, найди Рика и Шейна и узнай, какого черта происходит?
Oraya geri dönüp, Rick ve Shane'i bulup neler olduğunu öğrenir misiniz?
- Вернись туда и если она еще не встала, просто сорви с нее одеяло!
Yukarı geri dön ve hala kalkmadıysa üstüneki örtüleri kaldır!
Эй ты, вернись туда.
Gir içeri seni...
Слушай... давай-ка вернись туда и веди себя как ни в чем не бывало.
Bak dışarı çıkmalı ve normal davranmalısın.
Вернись туда.
Geç şuraya.
Вернись туда и посмотри, что можно подвинуть.
Ameliyathaneye dönüp ertelenebilecek ameliyat var mı bak.
Вернись туда, где она сбежала.
Kaçtığı yere geri sar.
Непристойная Девица, вернись туда.
Kirli Damsel, sürüye geri dön.
Вернись туда и спроси его!
İçeriye gidip ona sor!
Теперь вернись туда.
Şimdi sınıfına gir.
Геддес, вернись туда, где должен быть. Ага.
- Geddes, olman gereken yerde ol.
* Вернись туда, где все свои *
# Geri dön ait olduğun yere #
Просто вернись туда... и делай вид, что я мегера, понятно?
Şimdi dersine gir ve ben bir cadıymışım gibi davran, tamam mı?
Вернись туда, где стоял!
Eski yerine dön!
Вернись туда и сыграй.
Oraya git ve oyna.
Хорнсток, вернись туда.
- Uzlaşmayı kabul etme.
Просто вернись туда, откуда ты пришла.
Her nereden geldiysen oraya geri dön.
Вернись туда, откуд приехал, старик.
Geldigin yere geri dön yasli adam..
Вернись туда и избавься от всего, что ведёт к нам, Джэд!
Oraya girmelisin ve ucu bize dokunan her şeyi ortadan kaldırmalısın, Jed, her şeyi!
- Откуда ты знаешь? - Вернись туда.
Yaklaşık bir mil geride duvar yazılarını geçmiştin, değil mi?
Сделай милость, " " вернись туда и отправь их восвояси. "
Bana bir iyilik yap hepsini ait oldukları deliğe tık, benim için.
Вернись туда и найди нам транспорт для отхода.
Aşağı dön ve bizi götürecek bir araç bul.
Вернись туда!
Çabuk yerine geç!
Вернись туда, убей всех, потом сожги это место дотла.
Hey, buraya gelin, hepsini öldürün, sonrada burayı yakıp kül edin.
Нет... вернись туда.
İçeriye dön.
А теперь вернись туда и закрой сделку, кусок дерьма.
Şimdi oraya git ve anlaşmayı bitir, seni b * k çuvalı.
Сходи туда, вернись. Принеси то, притащи это. Налей всем, приберись.
Git oraya, gel buraya, şunu getir, bunları taşı, içecek hazırla ortalığı temizle.
Туда, где мы встречались. Вернись и разыщи мою мать!
Oraya gidip annemi bul.
Дезмонд. Вернись в оксфордский университет, туда, где мы встретились.
Desmond Oxford Üniversitesi'ne seninle tanıştığımız yere gitmeni istiyorum.
Вернись в начала, туда, где очнулся. ты встретишь себя.
Gözlerini açtığın odaya geri dön.
Валера вернись, туда нельзя!
Geri dön... oraya gitmek yasak!
Джесси, ты иди туда, ты вернись в толпу, а ты - со мной!
Jessie, sen şu tarafa git, sen kalabalığın içine gir, sen de benimle gel!
Поэтому, будь добр, вернись вон туда.
Şimdi git ve kendi türünle takıl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]