English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернись

Вернись translate Turkish

4,133 parallel translation
Вернись ко мне на работу.
- Gelip yine benimle çalış.
Вернись домой, там твое место.
Eve, ait olduğun yere gel.
Вернись домой.
Eve gel.
Брат, брат, вернись.
Dostum, dostum, gitme.
Вернись назад.
Geri çekil.
Вернись! Ох!
Gel!
Вернись, брат!
Dostum geri gel.
Вернись в дом.
İçeri git.
— Ну-ка, вернись сюда, пиздюк злоебучий!
- Buraya gel, siktiğimin moronu!
Вернись немедленно!
Buraya gel!
Вернись в постель.
Yatağa gel.
Ты теперь не коп. Вернись в строй.
Burada polis değilsin.
Вернись в свою машину.
Aracına geri dön.
Эй-эй, вернись сюда!
Buraya gel!
Вернись ко мне.
Seni seviyorum.
Подожди-ка, вернись к рисунку.
Bekle bir dakika, o çizime geri döner misin?
Вернись.
Geri gel.
Вернись немедленно!
- Hayır... - Buraya gel!
Вернись в машину.
Arabaya dön.
Вернись ко мне, Леонардо!
Dön bana Leonardo!
Вернись сюда!
Geri dön!
Вернись сюда.
Buraya gel.
Вернись сюда!
Buraya gel!
Вернись в палатку, больной!
Çadırına dön, hasta seni!
Киллиан, вернись ко мне.
Killian, geri dön.
Вернись ко мне.
Bana dön.
"Вернись скорей, вернись домой, Зашла в притон ты воровской!" Якоб Гримм, Жених-разбойник.
"Arkana bak, arkana bak güzel gelin. Bu evde kalmamalısın. Zira fenalıklar vuku bulacak."
Вернись ко мне.
Bana geri dön.
Вернись.
Geri dön.
А ну, вернись, Роган!
Gel buraya, Rogan!
Вернись вовремя, чтобы я завязала тебе галстук.
Vaktinde gel de kravatını hazırlayayım.
Мысленно вернись в тот вечер.
- O geceyi düşün.
Хорошо. Вернись домой. Останься.
O zaman eve geri dön.
Эй, вернись!
Geri gel!
Вернись в постель
Yatağa geri gelsene.
Так вернись и всё исправь.
Eee, o zaman neden geri dönüp bazı şeyleri düzeltmeye çalışmıyorsun.
Слушай, мы сожжём поля, придумаем что-нибудь, только вернись сюда.
Yakarız, başka bir çözüm buluruz. Buraya geri gel.
Все в порядке, вернись.
Her şey yolunda, kendine gel.
Вернись, ты в порядке.
Kendine gel. Bir şeyin yok.
Вернись к реальности, Джон.
Gerçeğe dön John.
Просто вернись за барную стойку и в свою старую жизнь.
- Barın arkasına geç ve eski hayatına geri dön.
Отвернись от тьмы, что манит тебя и вернись к свету
Seni çağıran karanlığa sırtını dönüp yüzünü aydınlığa çevir.
Вернись к папочке!
Geri dön!
Сейчас же вернись!
Gel buraya!
Прошу, вернись домой.
Lütfen eve dön.
Вернись в Шотландию.
İskoçya'ya evinize dönün.
Вернись, мой мечтатель, ты там уже долго.
Geri dön hayalperestim, çok uzun süre kaldın.
Вернись!
Geri dön!
Эй ты, вернись в строй!
- Yerine dön.
- А теперь, бери свою маленькую, белую задницу, вернись обратно - Нужно думать шире, друг мой.
- Kalıpların dışında düşünerek, dostum.
Только вернись к утру понедельника.
Pazartesi sabahı burada ol yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]