English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всегда рад помочь

Всегда рад помочь translate Turkish

78 parallel translation
Я всегда рад помочь, Берил, если вам...
Bu konuda yardıma ihtiyacın olursa Beryl... Eğer sen...
- Всегда рад помочь правительству.
- Hükümete yardım etmekten hep gurur duyarım.
Всегда рад помочь, дружок.
- Emrine amadeyim.
Всегда рад помочь.
Kucaklaşmayı ve yardımı her zaman severim.
Всегда рад помочь.
Yardım edebildiğim için minnettarım.
Всегда рад помочь, Мари.
Rica ederim
- Всегда рад помочь.
Zevkle
Всегда рад помочь.
Benim için zevkti.
Всегда рад помочь, Стивен.
Benim için zevkti, Steven (! )
Всегда рад помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Всегда рад помочь вам, моя госпожа.
Zamanı geldiğinde onu gözden düşür - mek için kullanırız onları. Tam doktorun istediği gibi.
Всегда рад помочь.
Benim misafirim olun.
Всегда рад помочь.
Yardımcı olabildiğimi sevindim.
- Я всегда рад помочь, чем могу.
- Her türlü yardımı yapmaya hazırım.
Всегда рад помочь
Bir şey değil.
Всегда рад помочь, Энджи.
Benim için bir zevkti, Angie.
Ну, вы меня знаете, я всегда рад помочь.
Beni tanırsın, yardım etmekten her zaman memnun olurum.
- О, всегда рад помочь.
Oh, sorun değil. Ne zaman istersen.
Всегда рад помочь.
Bir de, bir şey değil.
Всегда рад помочь Джеку Бассу.
Jack Bass'e yardımcı olmaktan her zaman mutluluk duyarım.
Я всегда рад помочь.
Yardım etmek için her şeyi yaparım.
Всегда рад помочь.
Her zamanki gibi bir zevkti.
- Всегда рад помочь. Люди наподобие вашего мужа, как тонкая защита между нами и этими животными.
Sizin kocanız gibi adamlar bizimle bu hayvanlar arasında ince mavi bir çizgiler.
Всегда рад помочь даме в затруднении.
Başı dertte genç bir bayana hizmet zevktir.
Всегда рад помочь новичкам.
Çaylaklara yardım etmekten keyif duyarım.
Всегда рад помочь уважаемым людям, таким как я.
Sizin gibi kaliteli insanlara hizmet etmek mutluluk vericidir.
Всегда рад помочь, синьора.
Her zaman sinyora.
Луис, ты знаешь я всегда рад помочь тебе, хорошо, приятель?
Louis, senin için burdayım biliyorsun, değil mi?
- Всегда рад помочь.
- Yardım etmeye hep hazırım.
Я всегда рад помочь, чем могу.
Bir şekilde yardımcı olabildiğim için mutluyum.
Я всегда рад помочь вашим пациентам.
Sizin hastalarınızı izlemek benim için bir keyif.
Всегда рад помочь, когда это в моих силах.
Elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyorum.
Всегда рад помочь.
Evet. Elimden ne gelirse.
Всегда рад помочь, Мистер Лопес.
Önemli işlerinize yardım etmek benim için bir zevktir Bay Lopez.
Я всегда рад помочь своим "друзьям в законе".
Kanun yaptırımındaki arkadaşlarıma yardımcı olmaktan her daim mutluluk duymuşumdur.
Всегда рад помочь, г-н президент.
Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana.
Я всегда рад помочь.
- Başka türlüsü olamazdı.
Потому что я всегда рад помочь
Çünkü ihtiyacın olursa ben buradayım.
О, я с удовольствием. Всегда рад помочь в играх, в которые меня не приглашают.
Davet edilmediğim eğlenceli şeylere yardım etmeyi çok severim zaten.
Конечно. Всегда рад помочь коллеге.
Elbette.Bir meslektaşa yardım etmek, beni memnun eder.
Всегда рад Вам помочь, сэр.
– Ben de nazik biriyim.
Он всегда был рад помочь людям.
Herkese yardım etmekten mutluluk duyardı.
- Всегда рад тебе помочь, друг.
- Yanındayım dostum.
Всегда рад помочь.
Ben bunun için burada değil miyim?
Я всегда рад вам помочь, сэр, но пока что у нас мало данных.
Sizin, iradenize hizmet ediyorum efendim ama henüz o noktada değiliz.
Всегда рад помочь.
Rica ederim.
Я всегда буду рад помочь тебе.
Her zaman burada olacağım.
Всегда рад тебе помочь.
- Ne zaman istersen söylemen yeter.
- Всегда рад помочь.
- Yardıma her zaman hazırım.
Всегда рад тебе помочь...
Yardım etmekten memnun oldum.
Всегда рад вам помочь.
- Efendim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]