English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всегда рядом

Всегда рядом translate Turkish

1,117 parallel translation
Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Hastalığım boyunca hep yanımdaydın ama...
Разве я не была всегда рядом с тобой?
Ben hep senin yanında değil miyim?
Гугаевы с Шамаевыми всегда рядом жили. Только они - здесь, а мы - там, через перевал.
Gugaevs ve Schamajevs'ler hep yan yana yaşadı sadece, onlar burada, biz orada...
Где бы я не бродил, он всегда рядом
Nereye gitsem, beni hep orada bekliyor.
Надежный, солидный, всегда рядом.
Her zaman yanımızdadır.
Он не всегда рядом, когда ты хочешь но он всегда рядом, когда ты в нем нуждаешься.
Her istediğinde değil ama her ihtiyaç duyduğunda yanındadır.
Просто знай, я всегда рядом с тобой на случай, если у тебя возникнут физические потребности, идет?
Sadece şunu hatırla. Senin için her zaman... fiziksel ihtiyaçlarını karşılayacak biri olabilirim?
и почему вы всегда рядом?
niye seni hep etrafımda buluyorum?
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
# bir gün # gençlik sadece bir anı iken # Biliyorum duruyor olacaksın # tam benim yanımda
Я всегда рядом.
Senin için her zaman buradayım.
~ Единственный, кто всегда рядом ~
Yanımda kalan bir sen
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Her zaman senin yanında olacağım. Hep seni koruyacağım.
Я всегда буду находиться рядом, как в игре в прятки.
Hep yakınlarında olacağım, saklambaç oynar gibi.
Ведь те, кто отправлялся за тысячи миль сражаться на чужой земле,.. ... знают, что главное для солдата,.. ... всегда чувствовать рядом плечо друга.
Çünkü uzak ülkelere savaşmak için gidenler bilirler ki askerlerin en büyük güven kaynağı arkadaşlarının yakınlarında olduğunu bilmektir.
Я всегда буду рядом.
Her zaman seninle olacağım.
Я всегда буду рядом.
Her zaman yanında olacağım.
Слоняра не всегда будет рядом, чтобы тебя защитить.
Çevrende hep seni koruyan bir Jumbo olmayacak.
Я всегда держал тебя рядом, потому что я хотел, чтобы ты прожила дольше.
Tatlım, eğer seni çok yakınımda tuttuysam, yanımda daha uzun süre kalmanı istediğimdendir.
Я искала защиты у Лоика в этом мире, чтобы он был рядом со мной всегда.
Bu dünyada Loic beni seviyor ve koruyor. Orada, o hep benim yanımda.
Ын Су, и в печали, и в радости, я всегда был рядом.
Eun-soo. Ne zaman güldüysen ya da üzüldüysen ben daima seninleydim.
Теперь я всегда смогу быть рядом с ней.
Eun-soo'yu sonsuza dek görebileceğim.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Mitsu... kendimi öldürsem de... hep seninle olacağım.
О том, что доктор Феррагамо при необходимости всегда был рядом, а меня не было.
Dr Ferragamo'nun hep orada olup da benim olmamam.
Я не всегда был рядом.
Her zaman orada olamadım.
Всегда, когда я в нем нуждалась, он был рядом.
Ne zaman ihtiyaç duysam hep yanımdaydı.
Кого-нибудь, кому можно было бы полностью доверять и кто всегда был бы рядом.
Güvenebileceğin ve hep senin için orada olacak birisi.
Семья всегда будет рядом, это родная кровь.
Çünkü aile her zaman yanında olacak, çünkü bu senin kanın.
Я втягивал его в самые большие неприятности, но всегда был рядом, чтобы вытащить его из них.
Başına hep büyük belalar açardım fakat kurtaran da hep ben olurdum.
Имей кое-что в виду, Майк, я не всегда буду рядом.
Bir şeyi unutma dostum, hep yanında olmayabilirim.
Но помни, что я всегда буду рядом.
Sadece yanında olduğumu bilmelisin.
Они никогда не приезжали. Но мне казалось, что они рядом, стоят за мной. Так было всегда.
Onların geldiğini hiç görmüyorsun, fakat aniden yanında duruyorlar sanki zamanın başlangıcından beri oradalar.
"прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
Fakat bu gerekli değildi, çünkü ben hep ordaydım.
Он мог рассчитывать только на одного человека, Который всегда был рядом.
Adam teselliyi her zaman yanında olan tek kişide aradı.
Правда. Ты очень хороший игрок. Но пока рядом я, ты всегда будешь вторым номером.
Ama ben olduğum sürece en iyi olamayacaksın.
Ты всегда будешь рядом со мной.
Hep benimle olacaksın.
Алан... последние три года моей жизни, ты... всегда был рядом.
Alan... Hayatımın son 3 yılında hep oradaydın.
смерть всегда бродит где-то рядом... почему же ты не вернулась?
Eh, ölüm hep ensemizde. Fakat başın derde girdiyse, neden geri dönmedin?
Забавно, ты, кажется, всегда находишься рядом с... бурным весельем.
Komik, çünkü sen ne zaman bir karışıklık olsa buralardasın sanki.
Я всегда была здесь рядом с твоим сердцем.
Ben her zaman burada kalbinin yakınındayım.
Думаешь, я вправду хочу торчать рядом с тобой и твоими дружками, сейчас и всегда?
Seninle ve ekibinle sonsuza dek takılabileceğimi mi sandın?
Он всегда был рядом, но они едва знали друг друга.
O etraftaydı, ama birbirlerini hiç tanımıyorlar.
Всегда если мы рядом, то я слышу только твои просьбы.
Ne zaman buluşsak, sırf cevap almak için.
Человек, который за ними следил, всегда был рядом с ними.
Onları getiren adamlarla sürekli beraberler.
Я всегда буду рядом, Джилл. Мы не расстанемся.
Asla sana yakın olmayacağım, Jill, bir daha asla.
Не удивительно, что когда Эд рядом, я всегда держу своих друзей подальше и это единственное, что раздражает.
Ed buradayken, ev arkadaşlarımla dışarı çıktığımda işlerin kızışması doğal.
Я, может, и не идеал, но я всегда буду рядом.
Belki mükemmel değilim ama hep yanında olacağım.
Усопшие всегда находятся рядом с нами.
Ölenlerin her zaman yanımızda olduğuna inanırım.
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Hey Summer nereye gidersen git ordasın.
Когда ты рядом, я всегда улыбаюсь.
sen benim çevremde olunca benim yüzüm gülüyor.
Лучшее не всегда идет рядом с грубым.
Bana fazla diklenmesen iyi edersin.
А вы не замечаете, рядом с ним всегда как-то неуютно?
Siz hiç fark etmediniz mi? Onda karanlık bir şeyler var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]