English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встретить

Встретить translate Turkish

2,435 parallel translation
Так чтобы я смог поступить в хороший колледж и встретить кого-нибудь милого и жениться и завести ребенка и смотреть как все это рухнет на моих глазах?
İyi bir üniversiteye gideyim ve hoş biriyle tanışıp evleneyim ve çocuk sahibi olayım da her şey suratıma patlasın diye mi?
Приятно встретить вас снова.
Sizi tekrar görmek ne güzel. Benim için bir zevktir.
Вообще-то, вы можете встретить её три раза.
İşin aslı bu alışılmadık deyimin üç yerde kullanıldığını göreceksiniz.
Это действительно событие! У меня будет повод впервые за месяц надеть каблуки! И встретить кого-нибудь из артистической богемы...
Aylar sonra ilk defa topuklu ayakkabı giyecek ve birkaç seksi entelle tanışacağım.
Итак, ты готова встретить Энди?
Yani Andy ile tanışmak için hazır mısın?
Он ещё не пригласил тебя встретить закат на крыше?
Seni çatıda gün batımını.. ... izlemeye davet ettimi?
Я хотела встретить кое-кого там, за палаткой, где проводят танцевальные конкурсы.
Dans yarışmasının yapıldığı çadırın dışında birisiyle buluşmam gerekiyor.
Джейн. Рада снова тебя встретить, Нона.
Tanıştığımıza tekrar memnun oldum Nona.
Это правда было чудесно - встретить тебя
Seninle tanışmak gerçekten çok güzeldi.
В любом случае, я готов встретить настоящую смерть.
Öyle ya da böyle, gerçek ölümle yüzleşmeyi bekliyorum zaten.
Он должен был встретить нас на Бродвее.
Bizimle Broadway'de buluşacaktı.
Да? Тут легко встретить тех прогрызающих все жучков.
Burası ürkütücü şeyler için çok uygun bir yer olurdu.
Если придут мои друзья, вы можете встретить их.
Arkadaşlarım gelirse onları sen ağırlarsın.
Стоит им встретить костлявого бандоса, как они просят помощи.
Cılız bir pislik yüzüne darbe alıyor ve hemen telsizden anons yapıyor.
Вместо того, чтобы встретить меня в аэропорту Л.А., он прислал с курьером судебный запрет.
Benimle buluşacağı yerde uzaklaştırma emri içeren bir tebligat gönderdi.
Канцлеры единогласно решили, что ты должна встретить истинную смерть.
Şansölyeler, seni gerçek ölüme yollama kararı aldı.
- Ты должен забежать. Уверен, он будет рад встретить своего фаната.
Hayranıyla tanışmaktan memnun olacağından eminim.
В самом деле? Ты готов встретить Армагеддон без своей ортопедической обуви?
Bu mahşere ortopedik ayakkabıların olmadan mı çıkacaksın?
Эй, я надеялся встретить вас двоих здесь.
Burada olacağınızı tahmin etmiştim.
В смысле, люди узнавшие меня их жизнь изменилась из-за моей потрясности, но я не могу встретить сам себя, не так ли?
Yani, benimle tanışan insanlar benim muhteşemliğim sayesinde hayat değiştiren bir olay yaşamış oluyor, ama ben kendimle tanışamam, değil mi?
Было приятно встретить тебя.
Sizinle tanışmak çok güzeldi.
Как мило с твоей стороны самой меня встретить.
Kendine gelmen iyi oldu.
Я только забежала переодеться, чтобы встретить Миссис Дюшаман с поезда...
Trenden Bayan Duchemin'ı karşılamak için üzerimi değiştirmeye geldim.
Она попросила меня встретить ее внизу, в отеле.
Otelin önünde buluşmak istedi.
- Можешь встретить их?
- Onları karşılayabilir misin?
В офисе на Первой Авеню я могла и за пару дней не встретить ни единой души, живой или мертвой.
Birinci Caddeye bakan bir mekanda, kimseyle temas olmadan, ölü müsün diri misin belli değil.
Поэтому так приятно встретить кого-то честного, как ты. Специальный Агент Гарри Пауэерс.
O yüzden senin gibi dürüst biriyle tanışmak çok iyi geldi Özel Ajan Gary Powers.
Добро пожаловать. Я решила встретить тебя.
Gelip seninle konuşabileceğimi düşündüm.
Я надеялся вас здесь встретить.
Sizi burada görebileceğimi umuyordum.
Приятно снова вас встретить.
Sizi tekrar görmek güzel.
О, как приятно встретить особу, которая говорит на языке нацистских коллобрационистов.
Nazi dilini konuşan bu kadar hevesli bayan bir meslektaşla tanışmak ne kadar da hoş.
Тебе не обязательно выходить в он-лайн. Ты можешь встретить мой полюс в любое время.
Online olmana gerek yok ne zaman istersen benim * pole ile tanışabilirsin.
Я хочу поздравить с днём рождения одну красавицу, которую мне посчастливилось встретить, и я думаю, что мне еще не раз предстоит её увидеть.
Tanışma zevkine yeni eriştiğim ve bundan sonra daha çok göreceğimi düşündüğüm çok hoş bayana doğum günün kutlu olsun demek istiyorum.
Я восхищен встретить Вас.
Sizinle tanışmak büyük zevk.
Серьезно, кто-то должен его встретить.
Cidden, Chopin geldiğinde birinin evde olması gerek.
Трудно встретить кого-то, кто понимает, что требуется на этой работе.
Bu işin ciddiyetini anlayabilecek birisini bulmak zor.
Дальше, последняя жертва могла встретить его в клубе "Серая ворона".
En son kurban, katille Kapüşonlu Karga denilen bir kulüpte tanışmış olabilir.
Меньшее, что я могу сделать - встретить в аэропорту его у выдачи багажа.
En azından onu bagaj teslimden alabilirdim.
Аризоны не было всю ночь. И я уже подумываю, как бы потеплее ее встретить.
Arizona bir geceliğine gitti ama daha şimdiden döndüğünde yapacağımız ateşli özlem seksi için bana ilham kaynağı oldu.
Ты хочешь встретить того, кто опаснее всех в округе?
Yanında dolanmanın tehlikeli olduğu biriyle tanışmak ister misin?
Ночной сторож должен был встретить лимузин.
Gece bekçisi bir limuzinle buluşacağını söylemişti.
У Нила есть менее часа, чтобы встретить Сару Эллис.
Neal'ın Sara Ellis ile buluşması için bir saatten az zamanı kaldı.
Я могла бы встретить тебя!
Seninle orada buluşabilirim.
Может, мне встретить с Карлосом? Сравним наблюдения.
Belki de Carlos ile buluşup notlarımızı karşılaştırırız...
- Каковы шансы, встретить тебя на ежемесячной вылазке?
-... şu yaptığına bak. - Çok ince yerden vurdun.
Я забыл её встретить.
Tamamen unuttum.
Я просто не ожидала встретить кого-нибудь, кто так сильно мне понравится на данном этапе моей жизни.
Sadece bu kadar hoşlanacağım biriyle tanışmayı beklemiyordum. Hayatımın bu döneminde.
Так приятно наконец встретить хорошего парня, не такого, как они.
Sonunda öyle olmayan bir adamla... ... tanışmak güzel.
В день дождливый мне тебя встретить довелось.
* Yağmurlu bir akşamda gördüm seni. *
# Мадемуазель из Армантьера, вот так сюрприз - вас встретить здесь Если я разведусь с Кристофером, вы женитесь на мне?
Christopher'dan boşanırsam, benimle evlenir misin?
Да уж слушай, мешок с дерьмом, потому что прямо сейчас я отправляюсь в Талсу встретить его приятеля.
- Zaten önceden de dinlemeliydin, ahmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]