English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где все началось

Где все началось translate Turkish

102 parallel translation
Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось. И разыщи ее там!
Sana daha önce söylediğim gibi, herşeyin başladığı yere git ve onu bul!
В конце концов, я обнаружу себя там, где все началось.
Sonunda, kendimi başladığım yerde bulacağım.
Где все началось, там все закончится.
Bunların hepsi nerede başladı ve nerde bitecek
И все должно закончиться там, где все началось.
Ve bütün bunlar nerde başladıysa orada bitecek.
= Нет, там, где все началось для нее.
- AkıI hastanesinden mi?
То есть, это то, где все началось, старик.
Demek istediğim, orası her şeyin başladığı yer.
Джоэль в прекрасном месте, там где все началось.
Joel kusursuz yerde, her şeyin başladığı yerde.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
Lincoln başladığı yere geri döndü.
Это место где все началось.
Demek her şeyin başladığı yer burası.
Он возвращается туда, где все началось.
Her şeyin başladığı yer.
Есть только одно место, куда он пойдет, туда, где все началось.
Gidebileceği tek bir yer var, her şeyin başladığı yer.
Вот, где все началось, Холдер...
Her şey burada başladı, Holder.
Там, где все началось.
Her şeyin başladığı yerde.
- прежде чем всё началось, был Мартини. - Ты знаешь, где он?
Bu olaydan önce en son Martini'yle konuştum.
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
Nerede o benimkiler anlama kıtlığı olanlar, zor anlayabilenler?
Все кончилось там же, где и началось...
Meksika yolunda, çölde.
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад.
Herşey altı ay önce Midge'in...
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
Zayıflamış, kolayca ezilebilir. 1940'lı yıllar.
Это возможно то, где всё началось.
Her şey burada başlamış olmalı.
- Где вы это взяли? - Все началось, когда я проследила... расхождение в километраже в транспортном парке Бюро.
- Hepsi Büro'nun araç filosundaki... kilometre farklarını incelerken başladı.
Вернуться туда, где всё началось.
İlk başladığı yere gitmek zorundasın.
Все оканчивается там, где началось.
Başladığı yerde son buluyor.
Я залягу на дно там, где всё началось.
Demek istediğimi anlıyor musun? Bu gece 9'da orada buluşalım.
Отведи меня назад... туда, где всё это началось, ладно?
Bana tüm bunların ne zaman başladığını anlat.
Поэтому, я привезла её туда, где у нас всё началось.
"O yüzden onu, seninle başladığımız yere götürüyorum."
Все это началось в Рамате,.. ... где, как вам известно, несколько месяцев назад произошел революционный переворот.
Bu olayın örgüsü, sizin de bildiğiniz gibi birkaç ay önce devrimci bir ayaklanma yaşanan Ramat'ta başladı.
Вот где всё это началось.
Her şey böyle başladı.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
Joel her şeyin başladığı o kusursuz yerde.
Хотите посмотреть, где это всё началось?
Herşey nerde başladı görmek ister misin?
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Büyük bir hata yaptığınızı anladığınızda biz kumsalda, başladığımız yerde olacağız.
Это что, идеальная справедливость - вернуть меня туда, где всё это началось?
Beni her şeyin başladığı yere getirmek mükemmel adalet mi?
- Вот где все и началось.
Her şey burada başladı.
- это где все и началось.
Her şey burada başladı.
Это место, где всё началось.
Burası her şeyin başladığı yer.
Туда, где всё началось. Бонни!
Her şeyin başladığı yere.
Знаете, я был в одиночестве в в грузовике долгое время и ел только жирную пищу - вот, где это все действительно началось.
Ama ne zaman ki tır şöförlüğüne başladım ve kendimi yağlı yiyecekler dışında herşeyden soyutladım.
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
Dallas Fort Worth metropleksi. Barnett Şisti. Her şeyin başladığı yer.
А где вы были, когда все началось?
Fırtına çıktığında neredeydiniz?
Где вы были, когда это все началось?
Fırtına çıktığında sen neredeydin?
Не знаю. Может, все закончится там, где началось.
Sanırım her şeyin başladığı yerde bitecek.
С сегодняшнего момента, ты не знаешь где всё закончится и откуда всё началось.
Artık ayrılmaz bir parçamız oldun.
Это то место, где всё началось.
Her şey burada başladı.
Джордан отвез Люмен туда, где всё началось... с Эмили.
Jordan, Lumen'ı her şeyin başladığı yere götürmüş. Emily ile.
В смысле, началось все нормально. Но где-то после 45 минут, я начала думать, кто еще в Чикаго занимается сексом прямо сейчас.
Normal başladı, ama 45 dakikadan sonra Şikagoda başka kimler sevişiyordur diye düşünmeye başladım.
Там, где всё это началось.
Her şeyin başladığı yerden.
Я хочу попасть на тусовку в Манчестере, в Англии, где всё началось.
İngiltere'de, Manchester'da, her şeyin başladığı yerde bir rave dans partisine gitmek istiyorum.
Так вот где всё началось.
Her şey burada başlamış demek.
И я закончу это там, где всё началось.
O yüzden bu işi başladığı yerde bitireceğim.
Мы просто собирались вернуться туда, где все это началось.
Geri dönüp hiçbir şey bilmiyormuşuz gibi mi davranmamız gerekiyor?
Туда, где всё началось. Оттуда - домой.
Her şeyin başladığı yere, sonra herkes evine dönecek.
Так где же всё началось?
Bütün bunların başlama noktası neresi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]