English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где вы остановились

Где вы остановились translate Turkish

70 parallel translation
- Где вы остановились?
- Nerede durduruldunuz?
- Где вы остановились?
Carlton, Cannes.
- Пикеринг, где вы остановились? - В отеле "Карлтон".
- Nerede kalıyorsunuz?
Где вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Pritchard'ın kitabında nerede kaldınız?
Где вы остановились?
Nerede kalıyorsunuz?
Где вы остановились?
- Nerede kalıyorsun?
Где вы остановились во Флориде?
Florida'da nerede kalıyorsunuz?
Я получил Мел над в Hermosa Beach, и я арендовать эту мало места для Simone над в Комптон, где вы остановились, и около четырех кварталах от меня эту молодую 19-летнюю девушку страны под названием Sheronda.
Hermosa Beach'tek evde Mel kalıyor. Simone için Compton'da bir yer tuttum. 4 sokak ötede on dokuz yaşında ve Sheronda adında bir köylü kız için ev tuttum.
Где Вы остановились?
Nerede kalıyorsunuz?
Давайте возвратимся туда, где вы остановились раньше.
Bizi kaldığımız yere götür.
Где вы остановились?
Hangi otel?
Где вы остановились?
- Evet. - Nerede kalıyorsun?
Где вы остановились?
Nerde kalıyorsun?
Так, где вы остановились?
Nerde kalıyorsun bu gece?
В том лесу, где вы остановились, исчезают люди
Kamp kurduğunuz o ormanda insanlar kayboluyor.
Он знает, где вы остановились?
Evi nerede biliyor musun?
Привет! Извините, магазин закрыт, могу вам помочь ближайший выход, если вы скажите, где вы остановились.
Hey, kusura bakma, alışveriş merkezi kapalı ama nereye park ettiğini söylersen sana en yakın çıkışı gösterebilirim.
Из прихода, где вы остановились на прошлой неделе, пропала библия.
Geçen gece kaldığın kilise var ya, bir İncil kaybetmişler.
Так где вы остановились?
Nerede kalıyorsunuz peki?
- Где вы остановились на ночь?
- Bu akşam nerede kalacaksınız?
Почему они просто... Не спросили ее о том, где вы остановились? Или не заставили ее.
Neden kıza direk nerede olduğunuzu sormadılar ya da zorla söyletmediler?
- Где вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Отель, где вы остановились, он отличный, не так ли?
Kaldığın otel güzel, değil mi?
Как раз в той комнате, где вы остановились.
Hatta kaldığınız odada.
Мы пришлем ваш заказ в отель, где вы остановились.
Hazır eder, biraz sonra otelinize gönderirim.
Насколько я знаю, мы оба хотим сорвать одну свадьбу : значит, мы родственные души. И теперь, когда вы выбыли из игры, я буду рада продолжить с того места, где вы остановились.
Duyduğum kadarıyla, ikimizde bir düğün mahvetmek istiyoruz ki bu da bizi aynı türden ruhlar yapar ve şimdi sen oyundan düştüğüne göre bıraktığın yerden devralmaktan mutluluk duyarım.
Где вы остановились, Мистер Стоун?
Şu anda nerede kalıyorsunuz Bay Stone?
Где вы остановились в городе?
Şu anda nerede kalıyorsunuz?
- А где вы остановились?
- Nerede kalıyorsunuz?
Итак, где вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Где вы остановились?
Nerede kalacaksınız?
Где вы остановились в Америке?
Amerika'da nerede kalıyorsun?
А где вы остановились в Гонконге?
Hong Kong'da nerede kalıyorsunuz?
Где вы остановились в Париже?
- Paris'te nerede kalıyorsun?
Так... Где Вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Где Вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Başka bir sürü yer varken neden arabanda bir leoparla sirk düzenlenen bir kasabada durdun?
Вы где остановились?
Hangi oteldesiniz?
И где вы остановились?
- Nerede kalıyorsunuz?
- Где вы остановились?
- Burada nerede kalıyorsunuz?
Вы уже где-то остановились?
Şu an nerede kalıyorsunuz?
Начнем незаконченную историю с того самого места, где остановились Сэр, почему вы начали Ом Шанти Ом? Если мы не хотели начинать тогда, то как же закончить?
yarım kalmış hikayeye, terkedildiği yerden başlamak... efendim, neden "Om shanti Om" a başladınız, - eğer biz başlamaz nasıl bitecek?
- Вы где-то по-соседству остановились?
- Sen ve ailen yakınlarda mı oturuyorsunuz?
Вы, ребята, начали там, где мы остановились.
Siz bıraktığımız yerden başladınız.
Вы остановились где-то рядом?
Buralarda mı kalıyorsunuz?
Но мы с вами можем продолжить с того самого момента, где вы с ним остановились.
Bıraktığı yerden ben devam edebilirim.
Неплохо. Где вы остановились?
Nerede kalıyorsun?
Где вы остановились?
Sadece içki.
Так вы подпишете соглашение, или мы продолжим слушание с того места, где остановились?
Şimdi, bu anlaşmayı imzalayacak mısın yoksa davaya kaldığı yerden devam mı edeyim?
Мы пообщались кое с кем в отеле, где вы с Яном остановились.
Ian'la beraber kaldığını oteldeki görevlilerle konuştuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]