English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должна идти

Должна идти translate Turkish

1,224 parallel translation
Я должна идти.
Gitmemiz gerekiyor.
- Я должна идти с Тобиасом? - Линдси, твой муж очень хочет, чтобы все получилось.
- Tobias ile mi gitmek zorundayım?
Сюзи, ты должна идти.
Yürümen gerekiyor Susie.
Знаешь, Кит уже здесь. Я должна идти, но...
Aaa gitmem gerek, Kit geldi ama...
На самом деле, я должна идти.
Gerçekten gitmek zorundayım.
Я должна идти.
Gitmem lazım.
Я хотела спросить, почему должна идти я?
- Yani, neden benim gitmem gerekiyor?
Лана, ты должна идти.
Lana, gitmen gerek.
Ты теперь должна идти. Кларк...
Clark.
Эта война должна идти по двум направлениям.
Bu savaş iki cepheden ilerlemeli.
я должна идти.
Gitmeliyim. Babam.
Неужели? И что мы ей скажем? Что она не должна идти в лес, потому что там большой страшный монстр?
Peki ne diyeceğiz ona, "Ormana gidemezsin, çünkü orada korkunç bir yaratık var" mı?
- Я попозже должна идти в суд.
- Birazdan mahkemeye gitmem gerek.
Свыкнись с этим, а я должна идти.
Bunu kabul et artık. Sahiden gitmem gerek.
- Я должна идти.
Gitmem gerek.
- Нет. Я должна идти.
Atlantic Bar'da birisiyle buluşacağım.
Она должна идти с нами.
O da bizimle gelmeli.
Я должна идти своим путём.
Kendi yolumda ilerlemeye devam etmeliyim.
Я должна идти на кладбище. Я прихожу туда каждую ночь, чтобы помолиться на могиле моего двойника, моей несчастной сестры-близнеца.
Her gece yaptığım gibi öteki "ben" in talihsiz ikiz kız kardeşimin mezarının başında dua etmeye, mezarlığa gitmeliyim.
Да, но к сожалению, я должна идти...
Üzgünüm, ama gitmek zorundayım.
- Хорошо, я должна идти одеваться.
Peki, benim gidip giyinmem gerekiyor.
Я должна идти на ужин в твою как-бы квартиру с парнем, с которым ты как будто живешь?
Sahte birliktelik yaşadığın adamla, sahte evine yemeğe mi geleceğim?
Не понимаю, почему для подготовки к свиданию я должна идти в спа-салон.
Bir randevuya hazırlanmak için niye spa gerektiğini anlamıyorum.
Я должна идти
Ben gitmeliyim.
Почему я должна идти туда?
- Neden oraya gitmek zorundayım?
Ты должна идти дальше. Пытаться получить удовольствие от жизни.
İlerle artık, biraz eğlenmeye çalış.
Я должна идти.
Gitmeliyim.
Ну, я должна идти.
Gitmem gerekiyor.
Я должна идти.
Kapatmam lazım.
Хорошо. Я должна идти. Удачи, тренер.
Tamam.Çıkıyorum İyi şanslar koç.
Я должна идти, Райс, наверно беспокоится, где я.
Geri dönsem iyi olur, Rhys nerede kaldığımı merak eder.
Я должна идти в клинику.
Hastaneye gitmeliyim.
Я знаю, что ты хочешь увидеть ее улыбку со слезами от счастья. Почему я должна идти?
Güzel yaşlarla onun gülümsemesini görmek istiyorsun.
Послушай, Я должна идти.
Bak, gitmem lazım.
Я должна идти. Мне надо... |
Gitmem gerekiyor.
Ага, думаю я должна идти.
Olmaz, gideceğim.
- Джордж, я должна идти. - Твой папа.
- George, gitmeliyim.
Я действительно должна идти.
Gerçekten gitmem gerek.
Я должна была идти на свадьбу двоюродной сестры. Это не свадьба, а церемония жертвоприношения.
Düğün değil, bağlılık yemini.
Я должна вернуться и уговорить ее пойти на операцию, но я не могу - идти с пустыми руками.
Eğer oraya gidip onu ameliyat olması konusunda ikna etmemi istiyorsan, bunu eli boş yapamam.
Она не хочет со мной идти. Так что ты должна.
Ya, Jenny benimle gelmiyor
- Так ты думаешь, что я не должна на это идти?
- Sence bunu yapmamalı mıyım yani?
Я должна идти на работу.
İşe gitmeliyim.
Куда я, по-твоему, должна идти?
Nereye gideyim?
"Когда я принял смену," Ласло " и КМЗ ссорились : должна ли КМЗ идти на встречу с одноклассницей (?
" Bayan Dreyman'ın okuldan eski yoldaşını görmek istemesi üzerine,'Lazlo'ile CMS tartıştılar.
Она не должна была идти с нами.
Bizimle gelmemeliydi.
Тогда я должна идти вместе с тобой.
- Öyleyse seninle gelmeliyim.
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
- Nereye gittiğimizi söylemelisin.
Да, потому что кровь у него идёт оттуда, откуда идти не должна, и из-за этого у него буквально взрываются разные части тела.
Evet, vücudunun hiç hesapta olmayan bir yeri patlayarak kanamaya neden oldu.
Ты не должна туда идти!
Böyle hızlı koşma!
- Я должна идти к Ади.
Adi'lere gitmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]