English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть больше

Должно быть больше translate Turkish

254 parallel translation
У меня должно быть больше, чем 10000 $.
On bin dolardan fazla alirim.
Но моя жена подсчитала, что должно быть больше.
Karım, daha fazla demişti.
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
O zaman her hayvandan birden fazla sayıda bulundurmaları gerekiyor.
Которой не должно быть больше.
Daha önce olan, bundan sonra olmamalı.
Там должно быть больше мух и меньше моли.
Bunun içinde daha fazla sinek olmalı. İçinde daha fazla güve var.
Значит, на любой поверхности планеты должно быть больше следов от столкновений с малыми объектами, чем с большими.
O zaman bir gezegenin yer yüzünde, küçük objelere ait çarpışma izlerinin büyük objelerinkinden çok daha fazla olması gerekir.
Людям следует больше внимания уделять друг другу в обществе должно быть больше любви
Eğer toplumda sevgi olsaydı birbirlerine daha çok dikkat ederlerdi.
В моём чае не должно быть больше трёх ложек сахара.
Ihlamur suyumda üç kaşıktan fazla şeker olamaz.
- У меня должно быть больше.
- Bundan fazlası gerekli.
Я думаю у вас ребята должно быть больше интузиазма.
Yani bence biraz daha heyecanlı olmanız gerekmiyor mu?
Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков.
Zeki, bağımsız, yeni nesil kadınların sesi olarak... Bu dangalağa, seninki gibi bir beynin ve ruhun, atalarının sahip olduğundan daha fazla seçeneğe sahip olduğunu fark ettirmelisin.
Тут должно быть больше 100 морских милей, а он тянет нас за ним.
100 milden fazla yaptık ve bizi kuyruğuna getirdi.
Если должно быть больше 300 страниц, нужно написать больше одного абзаца.
300 sayfa olacaksa bir paragraftan fazlasına ihtiyacın olacak.
Я уверен, что их должно быть больше.
Daha çok ağaç olmalı.
- Не должно быть больше 30 % - ов.
- Sadece yüzde 30 [br] olanları yemem gerek.
Должно быть, больше года.
Bir yıldan fazla olmalı.
Он, должно быть, весил 250 фунтов, если не больше.
Hiç yoktan en az 125 kilo ağırlığında olmalı.
Да, мистер Коннор? Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
Fazlasına gerek yok, anlatabiliyor muyum, yetsin yeter.
Там должно было быть больше, чем два человека.
İçeride ikiden fazla insan olmalı.
Но больше не должно быть пострадавших.
Ama artık kimse zarar görmemeli.
Должно быть, дело в магнетизме. Сейчас, должно быть, уже больше двух.
2.00'yi geçiyor, diyebilirim.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Ay tutulması sırasında dünyanın ay üzerindeki gölgesine bakarak güneşin dünyadan çok daha büyük olması gerektiğine ve çok uzakta olduğuna kanaat getirdi.
Хлеба должно быть больше.
7 ekmek eksik.
Нас должно было быть двое больше.
Buradakilerin en az iki katı olmalıyız.
Потом они сместили Мартина и Бобби потом дважды выбирали Хитрого Дика и теперь такие люди, как вы, считают, что я, должно быть, несчастен потому что я больше не при делах.
Sonra Martin ve Bobby'yi öldürdüler... üçkağıtçı Nixon'ı iki kez seçtiler... ve şimdi senin gibiler, olaylara karışmadığım için... mutsuz olmam gerektiğini düşünüyor.
Разве у них больше нет мини-обедов? Затем я подумал пронос, проносить, должно быть будет вечеринка.
Sonradan düşündüm, "flört etme falan diyor herhalde, anlaşılan parti falan olacak."
Нас должно было быть двое больше.
Burada en az iki kati insan olmaliydi.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Nasıl yaşayabilirim ki eğer sayısı çok olan düşmanlarım bende herkesten daha iyi olması gereken mükemmel olması gereken bir yetinin eksik olduğunu bilirlerse?
Таких как я, больше не должно быть.
Benim gibi başka biri daha olmamalı.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
Çünkü Lippman durumuna üzüldü, ve duygularını incitmek istemedi. - Çok kötü. - Küçük parmak şirin olabilir ama ne işe yarıyor ki?
Старший сказал, что он должен получить больше, потому что это он придумал продать корень в городе, а младший возразил, что именно он пахал... Так не должно быть!
En büyükleri şehirde satma fikri onun olduğu için daha fazla pay alması gerektiğini söylemiş en gençleri itiraz etmiş tarlayı süren ben bu olamaz!
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Onun başını tekrar belaya sokamayacağı bir yer olmalı.
Согласно правилам станции, в этих каютах должно быть два или больше жителей.
İstasyon kurallarına göre bu odalarda en az 2 kişinin kalması gerekiyor.
Должно быть больше!
Hayır!
Ты, должно быть, ненавидишь пауков больше меня.
Örümceklerden benden fazla nefret ediyor olmalısın.
Ему должно быть уже больше 3,000 лет а он выглядит так, будто он до сих пор... разлагается.
3.000 yaşından fazla olmalı ve hala çürüyormuş gibi görünüyor.
Знаете, мистер М... когда я стану президентом, то есть вы и я будем проводить больше времени вместе, и я думаю, что это время должно быть... гармоничным и продуктивным.
Ben başkan olduktan sonra beraber bolca vakit geçireceğiz. Bu harcanacak zamanın uyumlu ve verimli olmasını arzu ederim.
Хотя обычно их бывает больше чем должно быть.
Ama oradaydılar.
- Там должно быть фунта 3 или больше.
- Hem de çoktan. - Üzgünüm.
И вот такого больше не должно быть.
Yemek harcamaların dışındaki harcamaların neler?
Но при распространении это ПО оно должно быть передано под теми же условиями, не больше не меньше.
değiştirebilirsiniz üzerine ekleme yapabilirsiniz siz çoğalttığınız zaman da, bu kurallar geçerlidir ne eksik ne fazla.
Я проверил свой счёт, и если только мне не повысили зарплату без предупреждения, я не понимаю, почему там денег больше, чем должно быть.
Ben hesabıma bakıyordum da... sebebini bilmediğim bi artış farkettim. Çek hesabımda olması gerekenden daha fazla para var.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
Artık yiyecek yok. Ama film, disko, alışveriş ve eğlence halen yapılabilir.
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
Bununla birlikte senin gibi bu kadar çok şey bilen biri artık ölüm aletleri yapmadığımı da biliyor olmalı.
Должно быть, так ты зарабатываешь больше, чем в больнице.
Şu an hasta hanedekinden daha fazla kazanıyor olmalısın.
Больше проблем быть не должно.
Bundan sonra sıkıntı olmasın.
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bana demiş olmalısın çünkü burada başka kimse yok. Bana mı dedin?
У женщины не должно быть мужчин больше, чем пальцев на руке.
Bir kadın elindeki parmaklardan daha fazla erkekle beraber olmamalı.
– одители должно быть полны дерьма больше чем кто-либо в мире. Ќу, они всегда и были, доверху!
Ebeveynler dünyadaki en boktan insanlar arasında.
Я больше не вижу того, что должно случиться, и теперь я могу быть с другими детьми.
Gelecekte olacak şeyleri görmüyorum artık. Yani diğer çocukarla birlikte olmam için bir sorun yok.
Ты спросила разрешения, я сказала нет. Больше вопросов быть не должно.
İznimi istedin, ben de hayır diyorum :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]