English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогие гости

Дорогие гости translate Turkish

38 parallel translation
Есселам алейкум, дорогие гости!
Esselamün aleyküm, değerli konuklar!
Садитесь, дорогие гости.
Oturalım, onurlu konuklar.
- Дорогие гости, добро пожаловать.
Değerli misafirler hoş geldiniz.
Добро пожаловать, дорогие гости!
Biriniz ve hepiniz hoşgeldiniz!
" Дорогие гости, извините, что не дождались.
Değerli misafirler sizi karşılamayadığımız için kusura bakmayın. Piknikteyiz.
Рад был познакомиться, дорогие гости.
Sizinle tanıştığımıza memnun oldum. Ve umarım yolculuğun geri kalanından memnun olursunuz
Дорогие гости я с удовольствием приветствую вас на моей скромной фабрике.
Sevgili misafirlerim sizleri naçizane fabrikamda ağırlamak benim için bir zevk.
" Дорогие гости, здравствуйте!
" Sevgili Misafirler, merhaba.
Здравствуйте, дорогие гости! Здравствуйте.
Bayanlar ve Baylar, hoş geldiniz.
Дорогие гости, мне жаль сообщить, что Мистер Маршалл не сможет посетить нас из-за неотложенных дел.
Değerli konuklar, üzülerek bildiriyorum ama Bay Marshall, aniden çıkan bir iş nedeniyle ne yazık ki bu gece aramızda olamayacak.
Мои дорогие гости, представляю вам принца Артура, вашего чемпиона.
Değerli konuklarım, sizlere Prens Arthur'u takdim ediyorum, şampiyon.
Дорогие гости, Я должна присутствовать на важных делах государства.
Nazik konuklarım önemli bir devlet meselesine bakmak zorundayım.
Занимайте места, дорогие гости. Правосудие подано.
Yerlerinizi bulun şerefli konuklar, adalet servis ediliyor.
Внимание, дорогие гости!
Dikkat lütfen, Buy More müşterileri.
Дорогие гости, я с гордостью приветствую Вас на этом событии. Добро пожаловать на наш гала-концерт. Посвященный празднованию жизни и творчества Джоржда Мельеса!
Değerli misafirlerimiz, sizleri Georges Méliès'in hayatını ve eserlerini kutladığımız bu galada ağırlamaktan ötürü çok müteşekkirim.
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Biraz beni dinler misiniz?
Прошу внимания, дорогие гости.
Dikkat, değerli misafirlerimiz.
Проходите, дорогие гости!
Böyle gelin lütfen!
Дорогие гости, добро пожаловать под мою крышу и за мой стол.
Şerefli misafirlerim çatıma ve masama hepiniz hoş geldiniz.
Я хочу предложить вам один, очень красивый тост, мои дорогие гости.
Hadi hep birlikte kadeh kaldıralım.
Дорогие гости, я бы хотел кое-что сказать.
Millet, bir şey söylemek istiyorum. Dikkatinizi verir misiniz?
Дорогие гости, друзья.
Değerli misafirler, dostlar.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
Merhaba! Sevgili konuklar, olağanüstü Fuzel Kır Evi'nin büyük açılışına hoş geldiniz!
Дорогие гости, я хочу честной борьбы!
Seçkin misafirler, adil bir mücadele istiyorum!
Дорогие гости... или лучше сказать несчастные жертвы.
Sayın konuklar, yoksa zavallı kurbanlar mı demeliyim?
Дорогие гости, минуту внимания!
Sevgili konuklarım, lütfen herkes dikkatini buraya versin!
Добро пожаловать, дорогие гости.
Hoş geldiniz, sevgili konuklar.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл! Дорогие гости!
İyi akşamlar!
Ну проходите же, гости дорогие.
Buyurun, içeri gelin.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Sevgili Dünya vatandaşları saygıdeğer konuklar bugün, yakın zamanda meydana gelen zorluklara göğüs germek zorunda olanları anmak için toplandık.
- Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости.
Sevgili Cenovalılar ve saygıdeğer misafirler.
Но сегодня меня приехали поздравить очень дорогие и уважаемые мной гости.
Bugün, çok değerli misafirlerim, yaşgünümü kutlamak için buradalar.
- Дорогие гости!
Pekala, millet.
Заходите, гости дорогие!
Lütfen içeri bir gözatın!
Гости дорогие!
Hoş geldiniz!
Прошу внимания, гости дорогие.
Değerli misafirler.
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Hightower ailesinin saygın üyeleri seçkin misafirler ve Amerikalı kardeşlerim.
Гости дорогие, сядьте.
- Oturun değerli dostlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]