English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогой дядя

Дорогой дядя translate Turkish

34 parallel translation
Записка, "Дяде Чарли. " Дорогой дядя Чарльз ни о чем не волнуйся.
Bir not. "Sevgili Charles Amca, hiç merak etme."
Дорогой дядя, я пришел вернуть себе власть.
Sevgili amca, krallığımı geri almaya geldim.
Или вы, или дорогой дядя Феликс.
Ya siz ya da sevgili Felix amca.
Всё хорошее, что могу тебе сказать, дорогой дядя, было сказано при твоей жизни.
... Sevgili amcam, gıyabında söyleyebileceğim tüm güzel sözleri sana zaten önceden söyledim.
И дорогой дядя Эльмар
Ve sevgili Eimar amca.
Простите, дорогой дядя!
Gerçekten çok üzgünüm.
С днём рождения, дорогой дядя!
İyi ki doğdun, sevgili Amca!
Дорогой дядя Джек такой серьезный!
Sevgili Jack Amcam son derece ciddi bir adam.
Дорогой дядя, пожалейте себя.
Sevgili amca, kendini suçlama.
"Дорогой дядя, и тебя я тоже люблю."
Amca, seni de seviyorum.
Дорогой дядя, мы все очень сожалеем.. .. что в твоей попе застряла пуля.
Sevgili Tauji, kurşunu kıçına yediğin için hepimiz çok üzgünüz.
Это не смерть, дорогой дядя.
Bu ölüm değil, sevgili amca.
Дорогой дядя...
Çok sevgili amcam,
Дорогой дядя Норман. Со мной всё хорошо.
Sevgili Norman Amca, ben iyiyim.
Я думала, ты обрадуешься, дорогой дядя.
Umarım mutlu olursun, sevgili Amca.
Я думала, ты обрадуешься, дорогой дядя.
Senin mutlu olacağını anlamalıydım, amca.
Дядя, дорогой, извини, что я опоздала.
Sevgili Dayıcığım, geciktiğim için çok üzgünüm.
Дядя, дорогой.
Dayım, canım benim.
- Дядя, дорогой.
- Canım Dayım.
Дядя, дорогой, что ты оставишь мне после кончины?
Dayı, vasiyetinde ne bırakıyorsun bana?
Дядя, дорогой, я так несчастна.
Dayı, canım benim, öyle mutsuzum ki.
- Дядя, дорогой.
- Dayı, canım.
Дядя, дорогой.
Dayı, canım.
Дядя, дорогой, почему ты не отвечаешь?
Neden cevap vermiyorsun Dayı?
Примиряя конфликтующих, ты и погиб, дорогой дядя.
Kan davalılar arasında barışı sağlamaya çalışırken hayatını kaybettin.
Дорогой дядя, вчера солдаты арестовали Вэньлёна.
Birisinin Wen-leung'u ihbar ettiğini ve onun işbirlikçi olduğunu söylüyorlar.
Пошел ты. Так что иди своей дорогой, дядя.
Arkanı dön ve toz ol babalık.
Дядя, хотя и дорогой нам человек, но он не презентабелен.
ve amcamız, aziz bir varlık olsa da, tamamen takdim edilemez halde.
А то каждый сам по себе идёт своей дорогой. И оттого, дядя, хоть знаю : Рождество мне не прибавит ни серебра, ни злата, ни меди, а всё ж в нём есть польза и счастье.
İşte bu yüzden, dayı cebime bir gıdım altın ya da gümüş girmese de bana yararı dokunduğunu biliyorum ve diyorum ki :
Но дядя, это очень дорого.
Ama amca, bu fazla pahalıya patlar.
Дорогой, дядя Клэй очень серьезно болен.
Tatlım, Clay amcan çok hasta.
Мой дорогой, твой дядя заплакал, когда мы получили хорошие новости.
Canım, İyi haberlerini aldığımızda amcan ağladı.
В его истории вы — завистливый дядя, за чьи попытки отнять трон у законного правителя Семь Королевств дорого заплатили кровью и золотом.
Kıskanç bir amcanın tahtı hakkı olan kraldan gasp etme ve Yedi Krallık'ta ciddi miktarda kan ve altın dökmek istediğini söylüyor.
Дорогой Господь, пожалуйста, дай нам знак, что дядя Гомер - не придурок.
Yüce Tanrım : Lütfen Homer Amcanın pislik olmadığını bize göster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]