English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ерунда какая

Ерунда какая translate Turkish

235 parallel translation
- Ерунда какая, миссис Лисон.
Hiç de değil Bayan Leeson.
Не могу дать тебе ничего кроме любви, малышка ". - Ерунда какая-то.
Sana Aşkımdan Başka Bir Şey Veremem, Bebeğim şarkısından. "
Ерунда какая-то.
Bir yığın saçmalıktan başka bir şey değil.
Ерунда какая!
- Anne, gitmiyor muyuz?
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Eğer saçını benim için yıkıyorsa, şaka yapıyor olmalı.
- Ерунда какая.
- Saçma geliyor.
Ерунда какая-то!
Bu çok saçma.
Ерунда какая!
Hadi canım!
- Это ерунда какая-то. - Они хотят с тобой познакомиться.
- Yalnızca tanışmak istiyorlar.
Ерунда какая-то. Он застрелил его только потому, что он оскорбил Марио?
Anlamsız ama, sadece Mario'ya sataştığı için mı vurdu çocuk onu?
- Ерунда какая-то!
- Saçmalık.
Ерунда какая-то, извините.
Özür dilerim. Bu çılgınca.
У спокоимся и проверим все данные по Веге. Ерунда какая-то.
Şimdi sakinleşip Vega yıldız dosyasına bakalım.
У них на борту надпись "ИнДжен"! Ерунда какая-то!
Şu helikopterin yan tarafında InGen yazıyor!
Ерунда какая!
Allah kahretsin!
Да, наверное, ерунда какая-нибудь Очередной обыск.
Muhtemelen bir şey yoktur. Yine mi arama emri?
- Ерунда какая.
Bu çok saçma.
Как только мы пытаемся все обсудить, он начинает вести себя как мальчишка. Ерунда какая.
Bir şey hakkında konuştuğumuz zaman 16 yaşında ki haline geri dönüyor.
- Ерунда какая-то.
- Çok aptalca.
- Нет. - Спорю, это ерунда какая-то.
- Bahse girerim onlara iğrenç hediyeler aldık.
Ерунда какая-то.
Garip değil mi?
Ерунда какая.
Çok saçma.
- Ерунда какая-то.
- Bu çok mantıksız.
Ерунда какая-то.
Bu çok garip.
Ерунда какая-то.
Çok saçma.
- Ерунда какая-то.
- Bu mantıksız.
Увидишь, какая это ерунда, когда побегут с автоматами.
Şakaymış. Şaka olup olmadığını insanları evlerinden çıkarıp makineli tüfeklerle taradığımızda görürsün.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
- Hayaletin ne istediğini bilmek istiyor.
Какая ерунда!
Başla!
Какая ерунда!
Amma budalaca konuşuyorsun!
- Какая ерунда.
- Söylenecek çok kötü şey bu.
"Пока смерть не разлучит нас"? Какая ерунда!
"Ölüm bizi ayırana kadar" mı?
Какая ерунда.
Saçmalık.
С моей матерью? Какая ерунда!
Annemle mi?
Какая ерунда...
efendim.
Какая ерунда!
Ne aldatmaca ama...
Начальник полиции Виггам, какая честь! Ерунда.
Şef Wiggum, ziyaretiniz bize onur verdi.
Это какая-то ерунда.
Hiç mantıklı değil.
- Отсроченный шок, какая ерунда!
- Gecikmiş şok. - Boş ver gecikmiş şoku.
Кое-какая контрабанда есть, но это ерунда.
Birkaç kaçak eşya, fakat önemli birşey yok.
Сегодня получилась какая-то ерунда.
Biraz utanç vericiydi.
Какая-нибудь ерунда, которая могла бы тебя заинтересовать.
Zamanında mutlaka bazı saçmalıklarla ilgilenmişsindir.
Какая ерунда!
- Bunu nasıl söylersin?
- Какая ерунда!
Sepetle ne ilgimiz var?
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Ne kadar saçma bilmiyorum ama hepsi saçma işte. Şey...
Какая ерунда!
Saçmalık!
Ерунда какая-то!
Saçmalık!
- Здесь какая-то ерунда!
Ne? Orada her tür şey var.
Какая ерунда.
Bu tuhaf bir durum.
Какая ерунда!
Böyle büyük bir saçmalığı daha hiç duymamıştım!
- Ерунда какая.
- Saçmalık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]