English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть одна идея

Есть одна идея translate Turkish

91 parallel translation
- У меня есть одна идея.
- Kafamda bir planım var.
- У нас есть одна идея на этот счёт.
İlgi çekici bir yanı var.
.. и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию. У нас есть одна идея..
Sadece baş harflerini sorabilirim böylece siz de isim vermiş olmazsınız.
У меня есть одна идея. Вы сказали, чтобы я приходила к вам с идеями.
Bir fikrim var ve sana gelebileceğimi söylemiştin.
Как все закончится, скажу. - У меня есть одна идея. - Ну?
- Bittiği zaman sana bildiririm.
Ну у меня есть одна идея на что.
Ne olduğu hakkında benim genel bir fikrim var.
Я не уверен, но у меня есть одна идея.
Emin değilim fakat oldukça iyi bir fikrim var.
Если не тянешь совсем, то... Есть одна идея.
- Eğer hiç çekmezsen...
- У меня есть одна идея.
Sen de benimle gel.
О, есть одна идея.
Bir fikrim var.
Итак... У меня есть одна идея, которая мне очень нравится.
Çalışmalarım arasında çok umutlu olduğum bir projem var ama senin yardımına ihtiyacım olacak.
Подожди-ка, есть одна идея!
Bekle bir dakika! Bir fikrim var!
Слушай, есть одна идея.
Sana nasıl olacağını söyleyeyim.
У Уолтера есть одна идея, я предполагаю как он устроен
Walter'ın bir fikri var. Benim de cihazla ilgili fikrim var.
У меня есть одна идея.
Bir fikrim var.
Но у меня есть одна идея... как нам оставаться вместе... вечно...
Ama sanırım, sonsuza kadar nasıl bir arada olacağımızı biliyorum.
Что ж, у меня есть одна идея.
- Bir fikrim var. - Gerçekten mi?
Слушайте, у меня есть одна идея.
Bakın, parlak bir fikrim var.
У меня уже есть одна идея.
Aklımda bir şey var.
А хотя... есть одна идея.
- Silahı bana ver! - Tamam.
У меня есть одна идея, которая принесёт кучу денег.
Para kazandıracak süper bir fikrim var.
– Есть одна идея.
Bir fikrim var galiba. Öyle mi?
Есть одна идея, но ты откажешься.
Bir şey var ama hoşuna gideceğini sanmıyorum.
Будет, у меня есть одна идея, которую я изложу лаборатории раньше тебя.
Olacak, başrolünde teorimle birlikte laboratuarına gelecek.
Есть одна идея...
Bir fikrim var.
У меня есть одна идея.
Sanırım gerekeni buldum.
Одна идея есть - я подумал о вечеринке в субботу вечером. Человек десять-двенадцать.
İlk olarak Cumartesi akşamı bir parti vermeyi düşündüm. 10 ya da 12 kişilik.
Впрочем, есть еще одна идея.
Bir dakika bekle.
Есть одна идея.
Bir fikrim var.
У меня есть одна идея.
Adını bile bilmiyorsun.
У меня есть одна идея. Представляю вам своего друга Оникса, дигида с планеты Гноз.
İyi arkadaşımı size takdim etmeme izin verin.
Есть еще одна идея.
Bir fikrim daha var.
разделённом лишь большой изгородью и я думаю что у меня есть ещё одна неплохая идея для кабельного ТВ.
Dev telleri saymazsak tabii. Ayrıca sanırım şifreli kanal programları için çok güzel bir fikir daha geldi aklıma.
Ну... Есть одна безумная идея.
Şey... çılgın bir fikrim var.
Есть у меня одна идея.
Çılgınca bir fikrim var.
У меня есть еще одна идея.
Bir fikrim daha var.
У меня есть одна прекрасная идея.
Kafamda çok güzel bir şey var.
Но у меня есть еще одна идея насчет того, чем мы можем заняться, пока ждем.
Bu arada da, beklerken birşeyler yapabiliriz diye düşünüyorum.
Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
Tanıdığım işyeri sahiplerinden tek bayan olan tek siz varsınız ve çok iyi bir fikrim var.
Есть еще одна идея.
Peki. Başka bir fikrim var.
У меня есть одна хорошая идея.
İyi bir konuşma yapacağım.
Есть у меня одна идея
Sadece bir fikir.
Есть еще одна идея. Отличная идея.
Bir fikrim daha var.
Есть одна идея!
Bir fikrim var.
Есть у меня одна идея.
O konuda bazı fikirlerim var.
У меня есть одна оригинальная идея для побега.
Sıra dışı bir kaçış gerçekleştireceğim.
Нет, нет. Нет. У меня есть еше одна идея.
Başka bir fikrim var.
По правде, есть лишь одна причина, по которой нам с Синди пришла в голову идея карандаша из листьев. Потому, что он верил, что мы сможем это. Он - наша причина.
Gerçek şu ki Cindy ile benim, yapraktan kalem yapmayı akıl etmemizin tek nedeni onun yapabileceğimize inanmasıydı.
Это глупый вопрос Но у тебя есть хоть одна идея как нам не погибнуть?
Aptalca bir soru olduğunun farkındayım ama bizi öldürtmeyecek başka bir fikrin var mı?
Так, значит у нас есть хоть одна идея, как он умер?
Bunun neden öldüğüne dair bir teori var mı?
Есть у меня одна отличная идея.
Mükemmel bir fikrim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]