English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заткнуться

Заткнуться translate Turkish

837 parallel translation
Можешь ты заткнуться?
Kapa şu çeneni.
- Можешь заткнуться и дослушать меня?
- Sus da diyeceğimi diyeyim. - Yemekte de.
- Можешь заткнуться?
- Dinle! - Öteki ne veriyor?
Ты ревнивый? Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Niçin çeneni kapatıp biraz uyumaya çalışmıyorsun?
Ты можешь заткнуться?
Çeneni kapatır mısın?
Не мог ты заставить его заткнуться без последствий.
Belaya bulaşmadan onu buradan kovarsın.
Ты не мог бы заткнуться и оставить меня в покое?
Çeneni kapatıp beni yalnız bırakır mısın?
Почему бы вам не заткнуться?
Sen niye susmuyorsun?
Отдайте деньги сейчас! Почему бы вам не заткнуться и не оставить ребенка в покое.
Neden biraz sessizleşip, çocuğu tehdit etmeyi bırakmıyorsunuz?
Почему бы тебе ни заткнуться!
Neden çeneni kapamıyorsun?
Заткнуться!
Ses çıkarma!
Заткнуться!
Kapa çeneni!
[Стефанс] Заткнуться.
Kesin sesinizi.
Окс, нельзя ли заткнуться?
Öküz, sesini kesecek misin?
Я тебе сказал заткнуться.
Sessiz olmanı söylemiştim.
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapatmıyorsun?
Вы не можете заткнуться?
Çenenizi kapatacak mısınız?
Хорошо. Я заставлю их заткнуться.
Tamam, onları susturacağım.
Так почему бы тебе не заставить меня заткнуться?
Neden susturmuyorsun o zaman?
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Gittiklerinden emin ol, Vic.
- Почему бы вам обеим не заткнуться?
- İkiniz sussanıza!
Я только просил ее заткнуться, чтобы мы услышали, что он говорит, Большой Нос.
Çenesini kapatsın ki duyalım diyordum, koca burun.
Заткнуться!
Kesin!
В любом случае, вам лучше заткнуться.
Her koşulda, en iyisi çeneni kapatman.
А почему бы тебе просто не заткнуться?
S... tir.
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, çeneni kapar mısın?
Мы заставим их заткнуться.
Çenelerini kapatmayı öğretelim.
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Lynette, motele varasıya kadar çeneni kapatır mısın? Lütfen?
а они велят заткнуться!
"Gece gündüz niye parçalıyorum kendimi ki ben böyle?"
- Ты можешь заткнуться? !
- Çeneni kapatacak mısın sen?
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapatmıyorsun sen?
— А почему бы тебе не заткнуться?
Ne olmuş yani? Sen neden çeneni kapamıyorsun?
Да. Стоит ей войти в комнату и всей женской половине семьи придётся заткнуться.
Evet, salona her girdiğinde ailedeki kadınların kepsi susup bakacak.
Ты можешь заткнуться или тебе отрубят голову.
Ya çeneni kapatırsın, ya da kafan kesilir.
Гарлик, ты не мог бы заткнуться? Ты говоришь, как священник в черно-белых фильмах.
Kes şunu. 40'lı yıllarda geçen bir rahip gibi konuşuyorsun.
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
Sesini kes ve beni rahat bırak.
- Ты можешь заткнуться и послушать?
Hadi! Barry, çeneni iki dakikalığına kapayıp beni dinler misin, lütfen?
- Нет, ты! - Заткнись! - Почему бы вам обоим не заткнуться?
Ama, bir aktrisle çıkmak gibi cennet gibi görünen şey kısa sürede cehenneme dönüştü.
Почему бы вам обоим не заткнуться?
İkiniz de çenenizi kapayın bakalım.
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
Sen de sus Vito.
А заткнуться ты не можешь?
Çeneni kapatır mısın?
А ты можешь заткнуться?
Şu çeneni kapatır mısın?
Тогда заставь его заткнуться!
O zaman sussun!
- Почему бы вам обоим не заткнуться?
- Neden ikiniz de çenenizi kapamıyorsunuz?
Если вызвать его сейчас, он может просто заткнуться. А это наш лучишй шанс.
Onu şimdi mahkemeye çıkarırsak donup kalabilir, en iyi kozumuzu kaybederiz.
- Ну потом пришла официантка и сказала мне заткнуться или они выкинут меня оттуда.
- Şey garson geldi ve bana çenemi kapatmamı kapatmazsam dışarı atacaklarını söyledi.
Всем заткнуться!
Dinleyin! Sus!
А вы велели ему заткнуться.
Aynen öyle yaptım.
- Заткнись. - Мне заткнуться?
Kapa çeneni sen!
Ты можешь просто заткнуться?
Çeneni kapatır mısın?
Почему бы тебе не заткнуться?
Neden çeneni kapamıyorsun sen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]