English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звучит не плохо

Звучит не плохо translate Turkish

91 parallel translation
Звучит не плохо.
Kulağa hiç fena gelmiyor.
Завтрак во вторник. Звучит не плохо.
Salı günü kahvaltı kulağa hoş geliyor.
Давай для начала побудем здесь еще чуть-чуть? Звучит не плохо.
- Önce biraz burada saklansak?
Звучит не плохо, но мы покинули нормальность давным-давно.
Kulağa hoş geliyor. Ama normal bir hayatı uzun zaman önce geride bıraktık.
Да, звучит не плохо, но...
- Evet, iyi bir fikir, ama...
Как по мне - звучит не плохо
Bana uyar.
Звучит не плохо.
- Kulağa hoş geliyor.
- Звучит не плохо.
- Heyecanlı olacak.
Звучит не плохо.
- Bana güzel geldi.
Звучит не плохо.
Tamam, doğru gibi gözüküyor.
Хотя звучит не плохо, но у меня другое последнее желание.
Her ne kadar cezbedici olsa da, benim farklı bir son isteğim var.
Звучит не плохо.
Evet, kulağa hoş geliyor.
Звучит не плохо.
Gayet güzelmiş.
Звучит не плохо.
Güzel görünüyor.
- Это звучит не так уж плохо.
- Bunda ne kötülük var ki?
Да всё не так плохо, как оно звучит.
Göründüğü gibi kötü değil aslında.
По нынешним меркам, 5 лет звучит не так уж и плохо.
Şu an, beş yıl fena gelmiyor.
- Что ж, звучит не так уж плохо.
- Kulağa kötü gelmiyor.
Ричард, я знаю, это звучит плохо, но не принимай это на свой счет.
Ama lütfen bunu kişiselleştirme.
- Звучит не так уж плохо.
- Hiç kötü görünmüyor.
- Звучит не так уж плохо.
- Kulağa fena gelmiyor.
"Сыскное агентство Бакума" - звучит не так плохо.
Bucum P.I. şirketi şu sıralar kulağa pek de kötü gelmiyor. Bu doğru değil mi, Pam?
Кстати, детская смесь и Калуха? Не так плохо, как звучит.
Bu arada, bebek mamasıyla Kahula, hiç kötü değil.
Это звучит не так уж плохо.
Kulağa o kadar kötü gelmiyor.
Это звучит плохо, не так ли?
- Sıradan geliyor, tamam mı?
По мне звучит не так уж плохо. Что?
Bence sakıncası yok.
Звучит не так плохо.
Çok hassas...
Это не так плохо, как это звучит, Мэдж.
Kulağa o kadar da kötü gelmiyor Madge.
Знаешь, я не очень разбираюсь в браке,.. но звучит это не так уж и плохо.
Evlilik hakkında pek bir şey bilmem ama o kadar da kötü bir şeymiş gibi gelmiyor bana.
Предположим это так, звучит не так уж плохо.
İnsana kişilik koymak, kulağa pek de kötü gelmiyor.
Вообще-то, это не так плохо, как звучит.
Aslında, bu sanıldığı kadar kötü birşey değil.
Это не так плохо, как это звучит со стороны, папа.
O kadar da kötü bir şey değil, baba.
Звучит не так уж и плохо.
Akordu çok da kötü değil.
Звучит не так уж и плохо.
Kulağa kötü gelmiyor.
Сейчас звучит не так уж плохо.
Şu an için oldukça iyi görünüyor.
Звучит не так уж плохо.
Kulağa o kadar da kötü gelmiyor.
Хм, я никогда не слышал ни о чем подобном, но это определенно звучит плохо, понятненько?
Hiç duymamıştım. Berbat bir şeye benziyor, ta'am.
Звучит не так уж и плохо.
Seninki kulağa o kadar kötü gelmiyor.
Ну, все не так уж плохо звучит.
Düşündüğün kadar kötü değilmiş.
Не так уж плохо, как звучит.
Kulağa iğrenç geliyor.
Еще одна такая ночка, и я проведу лето в одном из домов твоих родителей, что, кстати, звучит не так уж плохо.
Ty, dün geceki gibi bir gece daha olursa yazimi senin ailenin evlerinden birinde geçiririm. Ki aslinda pek fena fikir degil.
Звучит не так плохо.
Hiç fena değildi.
Звучит не так уж плохо.
Fena değil.
Звучит не так уж плохо.
Kulağa kötüymüş gibi gelmiyor.
Что ж, я не знаю, что такое Братство Кошки, но это звучит плохо.
Koshka Kardeşliği ne bilmiyorum ama durum kötü gibi.
Сейчас это звучит не так уж и плохо.
- Hiç de kötü bir fikir değil.
Кроме того, горячий душ звучит не так уж плохо.
Ayrıca, sıcak bir duş da fena olmaz hani.
Пока все звучит не так плохо.
İyi, peki. Kulağa çokta kötü gelmiyor.
Звучит не слишком плохо, правда?
Kulağa çok ta kötü gelmiyor, değil mi?
Не так уж плохо звучит.
Kulağa kötü gelmiyor.
Звучит не так плохо.
Bu kulağa o kadar da kötü gelmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]