English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаешь что это такое

Знаешь что это такое translate Turkish

286 parallel translation
Знаешь что это такое?
Bu ne demek biliyor musun?
Ты не знаешь что это такое, постоянно быть одной.
Sürekli yalnız olmanın nasıl birşey olduğunu bilmiyorsun.
Знаешь что это такое?
Nasıl görünüyorlar biliyor musun?
Ты знаешь что это такое...
ÖIdükten sonra oIanIarı biIiyorsun...
Знаешь, что это такое?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это такое?
O nedir biliyor musun?
Знаешь ли ты что это такое?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
Bunu gördün mü?
Ты же знаешь, что это такое.
Bunları biliyorsun.
Не знаешь, что это такое?
Bunları bilmiyor musun?
- Знаешь, что это такое?
Cinayet nedir bilir misin?
Ты знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun?
Шайены. Ты лучше других знаешь, что это такое. Вы их не найдёте.
- Cheyenne'ler yüzünden.
Знаешь, что это такое?
Ne oldu biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
- O ne biIir misin?
Ты знаешь, что это такое?
O ne, biliyor musun?
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Baskının neden olduğunu düşünüyor ve... biliyorsun işte
Ты знаешь, что это такое?
Bu ne biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
Bu nedir, biliyor musun?
"атем она сказала что-то о зависти к пенису." ы знаешь, что это такое?
Darin!
Ты даже не знаешь, что это такое.
Ne olduğunu bilmiyorsun.
Ты знаешь, что это такое?
ne olduğunu biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
Ne olduklarını biliyor musun?
Знаешь, я думаю, что это Рождество не такое загадочное, как кажется И почему все веселье перепадает только им? Оно должно быть общим
Biliyorsunuz bu Noel şeyi sandığım kadar zor değil ve neden bu kadar çok eğleniyorlar bu tek bir kişiye bağlı olmalı
Ты хоть знаешь, что это такое... когда не можешь воспользоваться своими ногами?
Bacaklarını kullanamamak nasıl bir şey biliyor musun?
Я пьян, мне это приятно. Знаешь, что такое реализация, Вейн?
Hayatın karardığında ölüm, sen neysen o oluyor.
Ты знаешь, что это такое?
İlahi müdahale nedir biliyor musun?
- Ты знаешь, что это такое?
- Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что с тобой такое? Это называется кошмарный сон.
Buna kabus denir.
Ты знаешь, что это такое - Армия Двенадцати Обезьян?
On İki Maymun Ordusunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это такое?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Что ты говоришь такое? Знаешь, откуда ты взял это?
"Tüm kalorinin olduğu yer mi"?
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Знаешь, что это такое?
Bu ne biliyor musun?
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое. Да. "Def Jam" - это сила. Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл".
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı,... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Я не поэтому ее нанял, но все же, ты знаешь, что это такое?
Onu işe aldığım için değil. Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Активно участвовать в истории своей жизни. Ты знаешь, что это такое?
Hayatının hikayesinde aktif rol oynayabilirdin.
Ты хоть знаешь, что это такое? Нет? Потому что ни один из твоих друзей ничем для тебя не пожертвует!
Şu çok değerli arkadaşlarının senin hiç bir zaman
- Ты знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun?
- Но ты сказал, что ты не знаешь, что это такое.
- Ne olduğunu bilmediğini söylemiştin.
- Ты даже не знаешь, что это такое.
Pit'i severim. Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
Знаешь, что это такое?
Anlıyor musun?
Одна женщина-египтолог показала мне "Книгу мёртвых", знаешь, что это такое?
Bir Mısırbilimci bana Ölüler Kitabı'nı gösterdi. Ne olduğunu biliyor musun?
Но ты не знаешь, что это такое.
Ama sen bunun anlamını bile bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что это такое.
Nasıl birşey olduğunu bilmiyorsun.
- Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя. Ты знаешь, ведь ты такая занятая девушка и всё такое.
Araman gerçekten de sürpriz oldu onca işin arasında fırsat bulman.
Ты знаешь, что это такое?
Sen mi geldin? Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это такое?
Böyle olduğunu biliyor musun?
У меня уже едет крыша оттого, что я тут стою и вдыхаю эти.... ты ведь знаешь, что это такое, да?
Bu insan pisliğinde durmaktan ve içime çekmekten sersemleyeceğim. Burası ne biliyor musun?
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
Ne olduğunu bilmiyorsan, nasıl olabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]