English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или какая

Или какая translate Turkish

657 parallel translation
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
Büyük ihtimalle, evin içinde başıboş ve saklı duran bir kablo anten görevi yapıyor ve köyde ağlayan bir kadının sesini yakalıyor.
Свидетель не может знать, что шпилька, или какая-то другая часть была вынута, или что-то было разъединено.
Tanık cıvatanın ya da herhangi başka bir parçanın çıkarılmış olup olamayacağını bilemez. İtiraz kabul edildi.
Или какая-то сила создает иллюзию в нашей мысли, что мы неподалеку от вашей планеты.
Ya da bir güç zihnimizde, gezegenine yakın olduğumuz yanılsaması yaratıyor.
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Dostum, bundan şunu mu anlamalıyım ; akıl danışacak birine veya yardıma ihtiyacım olduğunda veya belki küçük bir orduya diyelim, sana güvenebilir miyim?
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
İsteyerek ya da istemeyerek bir hata yaptıysam da... Ne manzara ama! Ne büyük felaket!
- Какая разница, сакс или норманн?
- Norman ya da Sakson. Ne fark eder?
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
Bana bir bilezik vermekle, kargoyla getirtip hiç görmeyeceğin bir heykele 100 bin dolar vermek arasında ne fark var? Hepsi paranın marifeti.
Какая разница, случилось это 50 лет назад или завтра?
Ne fark eder ki, bunların 50 yıl önce olmuş olması ya da yarın olacak olması?
Какая разница, чье имя на картинах твое или мое?
Resimlerin üzerinde senin veya benim ismimin olması ne fark eder ki?
Какая мне разница - спишь ты или нет?
Uyuyup uyuyamamandan bana ne?
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
Onun nerede olduğuna dair bilginiz varsa lütfen en yakınınızdaki polis merkezine... veya FBI bürosuna bilgi verin.
- Раньше или позже, какая разница?
Şimdi ya da sonra, ne fark eder ki?
Какая разница, лицом она к тебе или нет?
Yüzünün ne tarafa dönük olması ne fark eder?
И какая разница, работаю я на Чарли или нет?
Charlie için çalışıp çalışmadığım ne fark eder?
Какая разница - вчера или завтра?
Yarın gidecek olsan ne farkeder?
Может быть, может быть, коричневые и это какая-то плесень или грибок, что делает их белыми.
Belki de kahverengi olarak çıkıyorlar, sonra bir tür mantar ya da küf yüzünden beyaza dönüyorlar.
Здесь или в Париже... Какая разница?
Burayı ya da Paris, ne fark eder ki?
какая разница жив ты или мёртв.
canlı yada ölü fark etmez
Оставим все это. Кричали или нет, какая разница?
Bunu unutalım, lütfen.
Какая разница - его или врага.
Düşmandan farkı yok.
Какая разница, у Обена или где-то ещё.
O iş ya da başkası... Göreceğiz bakalım, zamanım çok.
Какая вам разница, что я думаю или чувствую?
Ne düşündüğümü yada hissettiğimi neden umursuyorsun?
Какая теперь разница? Несколькими часами больше или меньше?
Bir kaç saat eksik ya da fazla.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
Sahte tablo yapmaya ihtiyacı yok.
Или всё же имеется какая-то скрытая эгоистическая причина?
Yoksa kendince özel nedenlerin mi var?
Какая разница, умрет он или будет жить?
Yaşasa yada ölse, sana ne?
Босс, замешан Тамура или нет, какая разница?
Tamura veya başkası, kimin umurunda!
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Eğer şekli ve rengi iştah açıcı değilse, hayal ettiğin bir yiyecek şekline dönüşebilir.
Что ты видишь, какая она, блондинка или брюнетка?
Ne görüyorsun, sarışın mı, kahverengi mi, güzel mi bari?
- Или снял номер в отеле? - О, боже. Какая разница?
- Bunun ne önemi var?
Кастрация или аппендицит, какая разница?
- Hadım etmek, apandisit. Aynı şey.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
Annen beni asla kabullenemeyecek. Birgün evliliğimizi ona söylemek zorunda kalacaksın.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Bazı dostlar... Günışığı Eyaleti'nde verilecek küçük bir karşılama partisi için harıl harıl çalışıyorlar.
Солдатка ты или дамочка какая?
Güya asker olacaksın bir de.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Şu anda dünyada bir felaket olsa... ya da Atlanta'da... saçma sapan bir şey olsa bile... kimse bizi burada bulamaz.
Это какая-то грязь или имеет отношение к любви?
- Çirkin bir şey mi yoksa aşk mı?
Какая, к черту разница, ночлежка у меня, гостиница или замок? Я люблю тебя.
Batakhanem olmuş, otelim olmuş, de ki şatom olmuş ne fark eder?
Сейчас или потом, какая разница?
Önce veya sonra, ne fark eder?
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Puan için yol dışına çıkacak mısın yoksa Yeni L. A.'ye ilk girmek için tüm gücünü yola mı harcayacaksın?
Уродливый или нет, какая разница.
Çirkin ya da değil, bu önemli değil.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Haldeman dedi.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Almanya, İtalya ya da herhangi bir yerde özel bir konudaki durumu anlamak için başka kültürlerin bir takım standartlara ihtiyacı olacaktır.
Почему Земля круглая? Почему не квадратная или еще какая-нибудь?
"Dünya neden yuvarlak, neden farklı bir şekil değil?"
А какая ему разница - есть война или нет. Ему наплевать.
Savaş var yada yok sikinde değil, anlayamıyor musunuz?
Это не какая-нибудь банковская выписка или счёт за телефон.
- Biliyorum, efendim. - Bu banka hesaplarımı ya da telefon defterimi düzeltmeye benzemez.
Какая разница, кем я являюсь или не являюсь?
Ne olup olmadığımın bir önemi var mı?
Помечу ли я их трупами сейчас или потом, какая разница?
Cesetleri şimdi veya sonra işaretlememin hiçbir farkı yok.
Ты же сам печатаешь этo дoбpo какая тебе pазница скoлькo я вoзьму, 25, 50 или 100 штук?
Bu paraları zaten kendin basıyorsun 50 veya 100 bin olması neden senin için önemli?
Там или здесь, какая разница.
Burası ya da orası, fark yok.
Какая к черту разница : польки у тебя в эфире или не польки.
Sorun polka çalıp çalmaman değil.
Какая разница, нравиться тебе это или нет.
Sevsen de sevmesen de önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]