English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как божий день

Как божий день translate Turkish

75 parallel translation
О, сейчас всё вижу ясно как божий день.
Ah, şimdi hepsi, gün gibi aydınlanıyor.
"Ясно как божий день."
"Ah, şimdi hepsi, gün gibi aydınlanıyor." Saçmalık!
- Конечно. Говорят "как божий день"
- Durgun su demek istiyorsun yani.
Ясно, как божий день.
Kimi seçeceği belli.
шериф, без обид, но ясно как божий день, что у этого парня-не все дома!
Şerif gücenme ama besbelli ki bu adamın tahtası eksik.
- Это Хэнк так поработал? - Ясно как божий день!
Hank mi yaptı?
Ясно как божий день, что Джонни им не будет.
Herhalde bu Johnny olmayacak.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
- Bu son derece aşikâr... ayrıca takdir edilmedi de değil.
Да это же ясно, как Божий день!
Bundan daha açık olabilir mi?
Староста, это же ясно как божий день - без вас мы потеряли бы ребенка.
Şef, sen olmasaydın bebeği kaybederdik.
Ясно как божий день, что засаду здесь не устроишь.
Buraya bir pusu kurmuş olamaz.
Как божий день.
Oh, evet, tıpkı bir plak gibi.
Для меня это ясно, как Божий день.
Bu önemli. Açık şekilde görebiliyorum.
Ты думаешь, что можешь так просто сюда ввалиться и сказать что не началось, хотя ясно как божий день, что началось? !
Sen buraya gelip bize açıkça dans zamanı iken dans zamanı olmadığını söylemeye mi geldin?
Если он с Пином, всё ясно как божий день.
Eğer Pin'le beraberse, her şey karışır. Ben de şehri terk etmek zorunda kalırım.
- Как божий день, сэр.
Ennis'in suları kadar, efendim.
Это ясно, как божий день.
Bunu Katherine de çok iyi biliyordur.
Не настолько, чтобы не понять, что тот парень был геем. Это же было ясно, как божий день.
Hiç de, o oğlanın gey olduğu gün gibi açıktı.
Но примерно через неделю все должно быть ясно, как божий день.
Ama birkaç hafta içinde, her şey cam gibi net olacak.
Как Божий день.
- Kesinlikle.
Ясно, как божий день, это не твоя страховая компания.
Sigorta şirketinle konuşmadığına adım gibi eminim.
Ясно, как божий день, что ничем!
Yardım edemeyeceğin çok açık.
Всё и так ясно как божий день.
Zaten bulduk ya!
Ясно, как Божий день.
Apaçık ortada.
Ясно, как божий день, агент Купер.
Su kadar berrak, Ajan Cooper.
Ясно как божий день!
Tam tersine ne olduğu gün gibi ortada.
- Да, как Божий день.
Evet, ne demezsin.
Ясно, как божий день - Эллер и есть наш поджигатель.
Eller'ın ortalığı ateşe verdiği kesin artık.
Нет, ясно как божий день.
Hayır. Gayet açıktı.
Потому что ты, ясно, как божий день, не заодно с моим мужем.
Çünkü kesinlikle eminim ki kocamla çalışmıyorsun.
Ясно как божий день.
Öyle olduğuna adım gibi eminim.
Для меня это ясно, как божий день, и пока вы этого не признаете или не назовёте мне чертовски уважительную причину, почему нет, никто с этой лодки не сойдет.
Bunu görebiliyorum. Siz itiraf edene kadar ya da tersi için iyi bir sebep verene kadar, kimse tekneden ayrılmıyor.
Ясно как божий день, что вы используете свою гомосексуальность как оправдание того, что вы отказались принять свои родительские обязанности.
Açıkça görülüyor ki, ebeveynlik sorumluluklarını kabul etmediğin belli ve homoseksüelliğini hatalarını örtmek için kullanıyorsun.
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Güzel, şimdi her gün neler hissettiğimi anlıyorsundur.
Каждый божий день я иду по улице и слышу, как люди говорят :
Sokakta yürüdüğüm her gün İnsanların "ne güzel kız" Dediklerini duyarım
Всё равно из-за этой работы каждый божий день ты злая как мегера.
Zaten o iş seni her geçen gün biraz daha huysuzlaştırıyor.
Я про работу из-за неё ты каждый божий день злая как мегера.
Zaten bu iş seni her geçen gün biraz daha huysuzlaştırıyor.
У меня есть позиция тэйл-бэка и РБ, у меня есть тренер, у меня есть 7-й, которые дают мне под зад каждый божий день, как будто я об этом прошу...
Ben büyük koşucu mevkisine dönmek istiyorum, koç, 7 numara,.. ... her gün kıçımı çürütüyorlar sanki ben bunu istiyormuşum gibi...
Рождён 25-ого декабря, творил чудеса, воскрешён на 3 день, известен как Агнец Божий, Путь, Истина, Свет, Спаситель, Мессия.
25 aralıkta doğdu, mucizeler gerçeklerştirdi, 3. gün tekrar canlandı, isa, yol, gerçek, ışık, kurtarıcı, mesih olarak bilinir,
После смерти её матери, я вкалывал, как проклятый, каждый Божий день.
Annesi öldükten sonra, Her gün işte canınız çıkarken...
И каждый божий день я, как женщина, должна проходить вдоль этой стены мужчин.
Bir kadın olarak her gün bu erkek dolu duvarın yanından geçmem gerekiyor.
Если танцуешь, как ты, надо танцевать каждый божий день.
Senin gibi dans edebilen biri tüm gün dans etmeli.
Ох, Рапунцель, как тебе это удаётся каждый божий день?
Rapunzel.
Как видите, деревья зацвели на месяц раньше, на фермах неурожаи, дожди льют часами каждый божий день.
Görünüşe göre Nazilerin yeni geliştirdiği bir teknolojiyi barındırıyormuş, yaklaşan bir donanmaya karşı kullanmaya niyetli oldukları bir şey. Son zamanlarda tuhaf hava olayları olduğunu fark ettin mi?
Ну да, как и каждый божий день.
Evet, ve diğer tüm sabahlarda.
Два месяца, как я живу в этом крысином логове, и всё это время, каждый божий день, он говорит об этом проклятом медальоне.
İki aydır bu sıçan deliğinde yaşıyorum ve tüm bu süre zarfında, her bir gün. ... o madalyonla ilgili fazlasıyla konuşuyor.
Ясно, чёрт возьми, как день божий...
Gerçekten de çok basit.
Ну конечно, как будто тебе не говорят об этом каждый божий день. У тебя же идеальные светлые волосы и голосок как у Барби, который сводит мальчиков с ума.
Haklısın, bunu hayatının her anında söyleyen yok sanki mükemmel sarı saçlarınla oyuncak bebek gibi sesinle erkekleri çılgına çevirmeni.
Знаете, как на тебя смотрит ребенок, еще до того, как над ним начинают издеваться, бить каждый божий день, унижать, называть "дерьмом"?
Bir çocuğun mahvolmadan her gün dövülmeden, itilip kakılmadan, pislik denmeden önce nasıl baktığını bilir misin?
Главное - это полное отсутствие у Марти благодарности за то как я рву задницу каждый божий день, его неспособность к взаимодействию...
- Tamam. Bu konunun başlığı "Marty'nin her gün yaptığım çalışmalarıma olan memnuniyetsizliği, karşılıklı olma eksikliği."
Они звонили мне каждый божий день с тех пор, как ты вызвал их на эту встречу в Белый Дом, умоляя меня отменить ее.
Onları Beyaz Saray'a çağırmandan bu yana her gün beni arayıp ziyareti iptal etmem için yalvardılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]