Как посмотреть translate Turkish
1,841 parallel translation
Ну, видя, как ты даже не потрудившись посмотреть может быть, ты помнишь, что она была со своей сестрой Амандой, и, может быть, ты хочешь знать что она мертва сейчас.
Bakmaya bile zahmet etmediğine göre belki kız kardeşi Amanda'yla birlikte olduğunu hatırlarsın ve belki de ölmüş olduğunu bilmek istersin.
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
Görmek istediğimiz şey onun diğer kültürleri ve halkları tanıması ve kim bilir, belki onun dünyaya bakış açısını değiştirebiliriz.
Я могу посмотреть, как ты мастурбируешь.
Ufaktan tokatlamanı izleyebilirim.
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
Görmek istediğimiz, onun diğer kültürleri, insanları tecrübe etmesi, tanıması ve bakalım bu onun dünyaya bakış açısını değiştirebilecek mi.
Не буду же я платить за то, чтобы посмотреть, как ты ешь.
Senin yemek yemeni izlemeye para verecek değilim.
Жители города и окрестностей, приходите посмотреть, как Кенни Пауэрс уничтожит всякую конкуренцию в Мексике!
Köylüler, kasabalılar Kenny Powers'ın Meksika'daki itlafına gelin.
Кенни, не хочешь посмотреть, как твой старик зарабатывает на жизнь?
Kenny, ihtiyarın geçimini nasıl kazandığını görme vakti gelmedi mi sence?
Прежде чем решить, хочу посмотреть, как вы работаете с дрелью.
Şantı kimin alacağına karar vermeden önce ikinizi de elinizde matkapla görmek istiyorum.
Мне кажется, нам надо подождать и... посмотреть, что предпримет Кеннеди до того, как мы мы начнем уродовать наш задний двор.
Arka bahçeyi parçalamaya başlamadan önce Kennedy ne yapacak, bekleyip görelim derim.
Хочешь посмотреть, как я делаю свою работу?
İşimi yaptığımı görmek ister misin?
Хочешь посмотреть, на то, как мы будем увеличивать девушке задницу?
Bir bayana cidden büyük bir popo yapmamızı izlemek ister misin?
Я просто хотел посмотреть анонс до того момента, как болельщицы узнали значение слова "пробное использование".
Sadece önizlemeyi seyretmek istemiştim, ta ki amigo kızların "seçmeler" kelimesinin ne demek olduğunu anladıkları bölüme kadar.
Каждый мужчина должен посмотреть на танцующую на столе женщину, до того как совершит решающий шаг.
Her adamın hapı yutmadan öncce, masanın üstünde dans eden bir kadını... izlemeye hakkı vardır.
Хочешь посмотреть как я сдвигаю крайнюю плоть?
Bir tane sarmamı izlemek ister misin?
Если уж совсем на чистоту, всё твоё масло ушло, чтобы смазать Лили, и посмотреть, как далеко она проскользит по коридору.
Tam olarak açıklayayım. Lily'i koridorun neresine kadar kaydırabiliriz diye bakmak için bütün yağını Lily'i yağlamak için kullandık.
Мы только должны посмотреть, как он изменился за 25 лет.
Tek yapmamız gereken 25 yılda ne kadar değiştiğini anlamak.
Ну, раз так, она тогда может прийти ко мне в гости, и посмотреть видео обращение, где ты матюкаешься, как старый сапожник, и может я уговорю её провести специальное родительское собрание в воскресенье.
Eğer benim için yapmazsan, o daireme geldiğinde Ellie'nin annesinin bir kamyon şoförü gibi küfrettiği bir video mesajı görebilir ve ben de ona Pazar sabahı bir öğretmen - veli toplantısı yapması için destek olurum.
- как на нее посмотреть.
- Hangi açıdan baktığına bağlı
Шипами скован... Я хочу посмотреть, как далеко смогу зайти.
Bu yüzden nereye gidecek göreceğim.
Если бы не было контракта, как бы мне хотелось на это посмотреть.
Sözleşmemiz olmasaydı, bunun olduğunu görmeyi gerçekten isterdim.
Хочу посмотреть, как этот сукин сын работает с делом. С моим делом
O piç kurusu benim dosyamı aldı
Больше всего в жизни, хочу посмотреть как это мексиканец танцует болеро на веревке.
O Meksikalı'ya ince bir ip üzerinde Bolero dansı yaptırmak kadar istediğim bir şey yok.
Кто хочет посмотреть как Мэри Тодд взбивает масло? Взбивает масло, ну?
Mary Todd'un nasıl tereyağı yaptığını kim görmek ister?
Значит, хотите использовать аудиторию чтобы посмотреть, как отстраненный от занятий учитель занимается той деятельностью, за которую и был отстранен? - Верно. - Я верно расслышал?
Yani uzaklaştırılmış bir öğretmeninizin uzaklaştırılma sebebi olan aktiviteye katılmasını spor salonunda izlemek mi istiyorsunuz?
Иногда, я плачу им за то, чтобы посмотреть, как они мастурбируют
Bazen mastürbasyon yapmalarını izlemek için parayı basıyorum.
Да, почти также превосходно как мы пытаемся посмотреть эту игру.
Evet, şu izlediğimiz çok yakın geçen maç kadar güzel.
Подумал, что ты захочешь посмотреть, как я его смотрю.
Ben onu izlerken, senin de beni izlemek isteyebileceğini düşündüm.
Он не знает, как он сможет посмотреть в глаза этим детям, чтобы сказать такое.
- Onlara nasıl söyleyeceğini bilemiyor.
"Понедельник : ушел с работы пораньше, чтобы посмотреть, как Дерек играет в бейсбол."
" Pazartesi : Derek'in beysbol maçını izlemek için işten erken ayrıldım.
О-о, я так хочу посмотреть, как он танцует!
Sheldon'ın dans etmesini kesin görmem lazım!
Хочу посмотреть, как твои новые возможности сделают мою жизнь еще более сложной.
Bu gücün hayatımı nasıl daha zorlaştıracağını dört gözle bekliyorum.
Смотря как на это посмотреть.
Bakış açına göre değişir.
- Нет, заехал посмотреть, как играет Мем.
- Hayır, Mem'in setini dinlemek için geldim.
" € подумал, что тебе будет при € тно посмотреть, как выступает тво € мама.
Anneni işini yaparken görmekten hoşlanacağını düşündüm.
Можем посмотреть, как Пит выходит из "Командора".
Pete'in Commanders'tan çıkışı izleriz diye düşünmüştüm.
- По-твоему, два подростка должны ехать в округ Джефф, чтобы посмотреть, как спит младенец? - Ну...
İki ergen çocuğun, bir bebeği uyurken izlemek için Jefferson Mahallesi'ne gitmek isteyeceğini mi sanıyorsun?
Как я уже говорил, я буду рад посмотреть, во сколько оценивается дом, и увеличить цену.
Dediğim gibi, gayrimenkulünüze biçilen bedeli inceleyip daha fazlasını ödemeye hazırım.
Как я могу помочь? Можешь начать с того, что дашь мне посмотреть твои файлы.
Dosyalarını bana vererek işe başlayabilirsin.
Просто зашел посмотреть как поживают борцы с наркоманией.
Greendale'in uyuşturucu karşıtı oyuncularını kontrol etmek istedim.
Хочешь посмотреть с нами "Как я дружил в социальной сети"?
Bizimle Kedibalığı'nı izlemek ister misin?
- чтобы посмотреть как долго...
- Peki.
Почему бы нам троим не сходить посмотреть как она танцует? - О, да.
Üçümüz bu hafta bir akşam gidip onun dansını izleyelim.
Я могу в пятницу вечером покрасить часть, просто чтобы посмотреть... как будет смотреться.
Cuma akşamı kalabilirim nasıl olduğunu görmek için büyük bir parça boyayabilirim.
Мы можем посмотреть, как всё будет в вечер представления.
Anlıyor musun? Böylece gece gösteri olduğunda.. .. nasıl göründüğünü görebileceğiz.
Я пришел посмотреть, как сын играет в футбол.
Buraya oğlumu izlemeye geldim.
Я просто хочу залечь на дно, потому что хочу посмотреть как отреагирует Дикки.
Dikkat çekmemeye çalışıyorum ki Dickie'nin nasıl karşılık vereceğini görebileyim.
А я знаю, что хотел бы посмотреть как ты будешь пытаться.
Çabalamanı görmek istediğimi biliyorum.
Мы пришли посмотреть как наши девочки играют на сцене.
Kızlarımızın müziğini dinliyoruz sadece.
Нужно посмотреть как ты трахаешься.
Seni sikişirken görmem lazım.
Мне надо посмотреть как ты занимаешься любовью.
Bir kadınla sevişirken seni izlemem lazım.
Хочешь посмотреть, как я трахаюсь с другим парнем?
Başka biriyle seks yapmamı izlemek ister misin?
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как погода 16
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как погода 16
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19