English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты мог забыть

Как ты мог забыть translate Turkish

48 parallel translation
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
O şirin küçücük evi meraklı kapıcıyı o küçük tuhaf odayı nasıl unutursun?
Люка, как ты мог забыть?
Lucas, neden unuttun?
Как ты мог забыть меня?
Beni nasıl unutursun?
- Стефан, как ты мог забыть?
- Stefan, nasıl unutabildin?
Как ты мог забыть?
Nasıl unutabilirsin?
Как ты мог забыть про годовщину?
Evlilik yıldönümümüzü nasıl unutursun?
Как ты мог забыть?
- Neyin var senin?
Как ты мог забыть всё, Мосс?
Her şeyi unutmuş olamazsın, Moss?
Как ты мог забыть?
Ne çabuk unuttun.
Как ты мог забыть?
- Nasıl unutabildin?
Как ты мог забыть, ведь он твоя семья.
Aileden birini nasıl unutursun?
- Как ты мог забыть?
- Nasıl olur da unutursun?
"Твоя мама меня ненавидит". "Куда это ты так вырядилась?" "Как ты мог забыть про мой день рождения"
"Bu elbiseyi nerede giyeceksin?" "Doğum günümü nasıl unutursun?"
Как ты мог забыть свою жену?
Karını nasıl unutabilirsin?
Чарли, как ты мог забыть про эту херню.
Charlie, nasıl unutursun amına koyayım bunları?
- Как ты мог забыть?
- Nasıl unutabildin?
- Как ты мог забыть про свои бионические ноги?
- Biyonik bacağın olduğunu mu?
Как ты мог забыть Мистера Вискерса?
Bay Whiskers'ı nasıl unutursun.
Как ты мог забыть это?
- Bunu nasıl unutabilirsin?
Как ты мог забыть жену и троих детей?
Karını ve üç çocuğunu nasıl unuttun?
- Как ты мог забыть?
- Beni nasıl unutursun?
А она говорит : "Как ты мог забыть имя Танжерин?"
"Tangerine ismini nasıl unutursun?" Dedi.
Люк, ну как ты мог забыть плавки?
Luke, mayonu nasıl unutursun?
Как ты мог забыть включить сигнализацию?
Ne demek alarmı açmayı unuttum.
Как ты мог забыть?
Bunu nasıl hatırlamazsın?
Как ты мог его забыть?
Nasıl anımsamıyorsun?
- Не понимаю, как ты мог это забыть.
- Nasıl unuttun bilmiyorum.
Как же ты мог забыть?
Nasıl hatırlamazsın?
Знаешь, как думаешь, ты мог бы просто забыть, что я тебе сказала?
Biliyor musun? Bunu söylediğimi unutabilir misin?
- Я забыл. - Как же ты мог забыть такое?
Bunu nasıl unutursun?
Как я мог забыть, ты же спишь лишь с теми, кого любишь.
Nasıl unutabilirim? sen sadece aşk için biriyle yatarsın..
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Nasıl olur da kapanış şarkısını unutursun?
Как я мог забыть, что это всё, что ты можешь?
Tek yaptığın şeyin bu olduğunu nasıl unuttum?
- Ты не забыл. - Как я мог забыть?
- Hayır, tabii ki unutmadım?
Как ты мог ее забыть?
Nasıl unutursun?
Как ты мог её забыть? ! Ренджи!
Rukia'yı unutmuş olman mümkün değil, değil mi, Renji?
Как раз перед тем, как мы вошли туда, ты хныкал о том, насколько было бы проще если бы ты мог забыть обо всех свох героическо-внеземных-абсолютно-необъяснимых сторонах, и быть простым, радовым репортёром, который живёт обычной жизнью.
Oraya girmeden hemen önce kahraman, uzaylı ve garip olan her şeyi unutup sadece bir muhabir olarak normal bir yaşam sürmeyi istediğini söylemiştin.
Точно, как я мог забыть. Ты же у нас "милаха".
Sen cidden lakabın gibi nazik aptalın tekisin.
Как ты мог забыть?
Nasıl unutursun bunu?
Чувак, как ты мог забыть?
Dostum, bunu nasıl unutursun?
Как я мог забыть о твоих бесчисленных рассказах, как ты хочешь стать врачом. Разумеется.
Tabii ki.
Как я мог забыть, насколько ты надоедлива?
Bu kadar sinir bozucu olduğunu nasıl unutabilirim?
Как мог бы ты забыть первую девушку, укравшую твое сердце,
Kalbini çalan ilk kızı nasıl olur da unutabilirdin ki?
И поэтому ты мог забыть, как тут всё устроено.
Belki bu yüzden burada işlerin nasıl yürüdüğünü unutmuşsundur.
- Ты забыл? - Нет, не забыл. Как я мог забыть?
- Unuttun mu peki?
Не то чтобы твоя песня не ужасная... просто ужас но как ты мог упомянуть про летучих мышей и забыть про эхолокацию?
Şarkın kötü değil diye demiyorum, berbat çünkü ama yarasalardan bahsedip de sonarı nasıl unutursun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]