English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты сюда попал

Как ты сюда попал translate Turkish

327 parallel translation
- Да, как ты сюда попал?
- Evet, buraya nasıl girdin?
- Как ты сюда попал?
- Buraya nasıl girdin?
Ах, вот как ты сюда попал.
Ha, demek içeri böyle girdin.
- Как ты сюда попал?
- İçeri nasıl girdiniz?
Кто привёз тебя сюда? Как ты сюда попал?
Seni buraya kim getirdi?
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Rigel gezegeninde olanlardan sonra seni bıraktığımızda tutukluydun.
Как ты сюда попал?
Neden buradasın?
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl girdin?
! Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
Dışarıda nasıl hayatta kaldın?
Как ты сюда попал?
Bu işe nasıl karıştın?
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
- Как ты сюда попал?
- Buraya nasıl geldiniz? - Nerede o?
Как ты сюда попал?
Hey ahbap, nasıl girdin içeri? Burası benim rahmim.
Как ты сюда попал?
Sen buraya nasıl girdin?
Как ты сюда попал?
Oraya nasıl çıktın?
- Как ты сюда попал?
- Aha, sen içeri nasıl girdin?
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
Sana da olduğunu düşündüm.
Как ты сюда попал?
Batman! Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
Nasıl içeri girdin?
Как ты сюда попал?
Nasıl girdin içeri?
Как ты сюда попал?
İçeri nasıl girdin?
Дэнни, как ты сюда попал? Пойдем.
Buraya nasıl geldin?
Синке, ты должен рассказать мне, как ты сюда попал.
Cinque... bana buraya nasıl geldiğini anlatmalısın.
Малыш как ты сюда попал?
bebek buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал? !
Onları nasıl aldın sen?
А как ты сюда попал? С туристической группой.
- Fakat kiminle birlikte gittin?
Как ты сюда попал?
Nereden geldiniz?
- Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
Ник, как ты попал сюда так быстро?
Nasılsın Nick? Bu kadar çabuk nasıl geldin?
- Как ты попал сюда?
Nereden çıktın sen?
Как ты попал сюда?
Buraya nasıl geldin?
И как же ты попал сюда?
- Neden tutuklanmıştın?
- Как ты сюда попал?
- Sen buraya nasıl girdin?
Как ты попал сюда?
Nasıl geldin buraya?
Как ты попал сюда впервые?
İlk olarak buraya nasıl geldin?
Как ты попал сюда?
Buraya nasıl girdin?
Ты как сюда попал?
Nasıl girdin buraya?
Если у тебя амнезия, как ты попал сюда?
Hafızanı mı kaybettin? Buraya nasıl geldin?
Ты только сюда попал, и уже ведешь себя, как эти параноидальные пресмыкающиеся.
Tanrı aşkına! Paranoyaklar gibi davranıyorsun.
- Как ты попал сюда?
- Oraya nasıl girdin?
- Как ты... - Как он попал сюда?
- Buraya nasıl geldin?
А как ты попал сюда?
- Sen buraya nasıl geldin?
- Как ты сюда попал?
düşündüğünden daha kötü görünüyor.
- А как, ты думаешь, я сюда попал?
- İçeri nasıl girdim sanıyorsun?
Как ты попал сюда так быстро?
Buraya bu kadar çabuk nasıl geldin?
- Как ты попал сюда?
- Dışarı nasıl çıktın?
До того, как ты попал сюда, что было последним, что сказала тебе мама?
Buraya gelmeden önce, annenin sana söylediği son şeyi hatırlıyor musun?
Я имею в виду, где ты был до того, как попал сюда!
Buraya gelmeden önce neredeydin diyorum!
Эй, слушай, а как ты попал сюда?
Neyse. Buraya nasıl geldin?
А ты как сюда попал?
Sen buraya nasıl girdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]