English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты узнала это

Как ты узнала это translate Turkish

104 parallel translation
Как ты узнала это имя?
Pekala, ismi nereden buldun?
Как что? Как ты узнала это?
Bunu nereden biliyorsun?
Как ты узнала это?
Bunu nasıl öğrendin?
- Как ты узнала это?
- Bunu nereden anladın?
и... как ты узнала это?
Bunu nereden öğrendin?
Подожди минуту. Как ты узнала это?
Bir dakika, bunu nereden biliyorsun?
И всему городу расскажу, как ты это узнала и для кого.
Tüm şehre o bilgiyi nasıl aldığını ve kime verdiğini de anlatırım.
Как же ты узнала всё это обо мне?
Benim hakkımda bu kadar çok şeyi nasıl biliyorsun?
- Как ты узнала, что это я?
- Ben olduğumu nasıl bildin?
Как ты это узнала?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
- Как ты это узнала?
- Nasıl anladın?
Эй, а ты как про это узнала?
Hey... sen nerden biliyorsun?
Я не поняла, как ты узнала, что это ложные схватки.
Hâlâ yanlış alarm olduğunu nasıl bildiğini anlamadım.
Это было до того, как я узнала кто ты такой.
O, aslında kim olduğunu öğrenmeden önceydi.
Как ты узнала, что это был я?
Ben olduğumu nereden anladın?
Ты паришься с тех пор, как узнала, что тебя выбрали для этой фигни.
Şu aptal şeye gireceğini öğrendiğinden beri üzgün takılıyorsun demek oluyor.
- Как ты узнала про это историю?
- Sen bu hikayeyi nereden biliyorsun?
Как ты узнала про это?
Onu nerden duydun?
- Как ты вообще узнала, что это мой...
- Bu arada nasıl biliyordun benim....
Как ты узнала про это место?
Burayı nereden biliyorsun?
Как ты всё это узнала?
Bunların hepsini nereden öğrendin?
Как ты узнала, что Дерек это тот самый?
Derek'in aradığın adam olduğunu nasıl biliyordun?
После после того, как я узнала, что ты собирался сделать это
- İhtiyacım olduğunda oradaydın. - Sonra. Başaracağını anladıktan sonra.
Наш отец бросил тебя, а твоя мать была самым противным человеком на свете, а ты не можешь позволить Дереку любить тебя, и это очень, очень хреново. Но с тех пор, как я узнала о тебе, я мечтаю о своей старшей сестре.
Babamız seni terketti annen de her yönden dünyanın en ters kadınıydı ve Derek'in seni sevmesine izin veremiyorsun ve bu rezalet bir şey ama senin varlığı öğrendiğimden beri ablam olmanla ilgili hayaller kurdum.
Но как ты это все узнала?
- Bekle. Bunları nereden biliyorsun?
Да неужели. И как ты это узнала?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это узнала?
Sen nasıl öğrendin?
Это было до того, как я узнала о... ты знаешь... и они всем рассказали.
Doğruyu öğrenmeden önceydi... Ve onlar herkese söyledi.
Как ты это узнала?
Nereden bildin?
Нет - ты узнала после того, как это случилось.
Hayır.
Как ты это узнала?
Bunu nereden öğrendin?
Когда я узнала, что ты в больнице, это было для меня, как встряска.
Hastanede olduğunu duyduğumda, Bu benim gözlerimi açtı.
Елизавета, как ты узнала, что это был мой самый любимый торт?
Elizabeth, bunun benim favori kekim olduğunu nerden bildin?
Хорошо, как Ты узнала, что это была я?
Peki, benden bulaştığını nereden biliyorsun?
А как ты это узнала? Просто именно я сломала ей челюсть... теннисной ракеткой.
Çünkü tenis roketiyle çenesini kıran bendim.
Впрочем, если бы ты сверилась со своим руководством по этикету, как я это часто делаю, то ты бы узнала, что эксперты сходятся во мнении... о том, что мать не должна лгать своему ребёнку.
Ancak sen de benim gibi görgü kuralları kitabını elinin altında bulundursaydın çoğu uzmanın, annelerin çocuklarına yalan söylememeleri konusundaki fikrine katılırdın.
Песня, виноградная газировка... Как ты об этом узнала? Откуда ты это знаешь?
Pekala, bu şarkı, üzümlü tang bunları nereden biliyorsun?
Однако, все это было до того как я узнала, что ты мой профессор.
Bunların hepsi ama, senin yeni profesörüm olduğunu öğrenmeden önce oldu.
- Как ты это узнала?
- Nereden anladın?
Как ты узнала, что это могло сработать?
Bunun işe yarayacağını nasıl bildin?
Я так и не узнала, как ты отнёсся к тому, что я выбрала Барта... Я была важна для тебя, или это было просто развлечением?
Ben, senin benim Bart'ı seçmem konusunda nasıl hissettiğini ve senin için önemli miydim yoksa... sadece eğlence miydim, gerçekten bilmiyordum.
Как ты узнала, что это я?
Benim olduğumu nereden anladın?
Как ты узнала, что это моя любимая?
En sevdiğim olduğunu nereden bildin?
И как ты это узнала?
Sen nereden biliyorsun?
Как ты это узнала?
- Nerden biliyorsun?
Как ты узнала, что это дата?
Tarihi nereden biliyorsun?
Мы оба знаем : она не заслуживает этих денег, и забрать их у неё - это меньшее, что ты мог сделать, после того, как я узнала сегодня о вас двоих.
O parayı hak etmediğini ikimizde biliyoruz ve senin ondan parayı kaçırıyor olman bugün ikinizi öğrendikten sonra en azından yapabileceğin tek şey.
Прошлой ночью, ты хотела покончить с собой, а это было еще до того, как узнала, что твой дружок мертв.
Gerçekten mi? Çünkü dün gece intiharın eşiğindeydin hem de erkek arkadaşının öldüğünü öğrenmeden önce.
Кэй Капуччио узнала, как и тот скандальный журнальчик, которому ты это продал.
Kay Cappuccio hatırladı. Bunu sattığın skandal dergisi de hatırladı.
Как, черт возьми, ты это узнала?
Sen nereden biliyorsun bunu?
Как ты это узнала?
Bunu nasıl buldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]