English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как я рада

Как я рада translate Turkish

504 parallel translation
Как я рада вас видеть.
Burada olmanız beni sevindirdi.
Вот как я рада! Подлец!
Anne, beni gördüğüne sevinmedin mi?
Леон, дорогой, как я рада!
Leon, canım. Ne iyi ettin de geldin.
Как я рада, как я рада!
O kadar mutluyum ki!
- Джейсон, как я рада тебя видеть.
- Jason, seni görmek ne hoş.
- Чак, как я рада тебя видеть.
- Chuck, seni gördüğüme sevindim.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
- Gitsem iyi olacak. Ne hissettiğimi anlatacak kelimeler bulamıyorum.
Мисс Ченнинг, вы не представляете, как я рада, что вы опоздали.
Bayan Channing, geciktiğiniz için ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
Госпожа графиня, как я рада вас видеть.
Madam, gelmenize çok sevindim.
Ты не представляешь как я рада.
Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam sana.
- Элида! - Как я рада тебя видеть!
- Sizi görmek ne güzel.
Как я рада, дорогой Карл-Магнус.
Ne kadar hoş, sevgili Carl-Magnus.
Как я рада.
Çok teşekkür ederim sevgilim.
Как я рада.
Oğlum, seni gördüğüme çok mutlu oldum.
Вы не представляете, как я рада видеть вас.
Seni gördüğüme ne denli memnun olduğumu bilemezsin.
О... как я рада видеть вас!
Hoş geldiniz!
О, Мисс Хадсон. Как я рада Вас видеть.
Bayan Hudson, sizi görmek ne güzel.
- Как я рада за тебя!
- Adına sevindim.
Здравствуйте, как я рада вас видеть.
Nasılsınız? Sizi görmek çok güzel. Ne zaman geldiniz?
Папа, смотри сколько кораблей! Как здорово! Как я рада!
Bak baba, tekneler ne muhteşem.
Как я рада, что ты здесь.
Bert, burada olmana sevindim.
Как я рада что горы кончились.
Şu dağcılığın bitmesinden çok memnunum.
Как я рада, что его поймали...
İyi ki yakalanmış.
Как я рада!
Çok sevindim.
О, мой дорогой Филипп, как я рада видеть вас снова.
Sevgili Philippe! Seni görmek ne büyük bir zevk.
Как я рада.
Şimdiden heyecanlandım.
Как я рада это слышать.
Bunun beni nasıI rahatlattığını anlatamam.
Как я рада! Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
Evet, Eyfel Kulesi'ne çıkacağımız için çok mutluyum.
Боже, Гарольд, как я рада тебя видеть.
Vay canına, Harold, seni tekrar gördüğüme sevindim.
Как я рада! А я думала, вы нас оставили совсем одних в этом огромном продуваемом зале!
Bizi bu soğuk ve büyük delikte yalnız bıraktınız sanmıştım.
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Sevgili dostum, sizi gördüğüme sevindim.
Как я рада вас видеть, Грэм Входите.
Sizi görmek ne güzel Graham. Buyurun.
Как я рада, что ты станешь мне мужем
- Artık sözlendik ve çok mutluyum
Чонси, я просто хотела сказать вам, как я рада, что вы остались у нас, и как я расстроена из-за того, что случилось с вашей ногой.
Bizimle kalmana çok sevindiğimi... ve bacağın için çok üzüldüğümü bilmeni isterim.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Havamda değildim galiba ve senden özür dilemek istedim çünkü seni rahatsız etmek filan istemiyorum, senin şey olduğuna...
Как же я рада тебя видеть.
Senin Colorado taraflarında olduğunu söylüyorlardı, gazeteler.
Как же я рада тебя увидеть, Чак.
Seni görmek çok güzel, Chuck.
Я рада, что хоть как-то сыграла.
- Daha çok atlatabilmemin verdiği bir rahatlama.
Как я рада, дядя.
Donanma geldi.
Как я рада.
Lon Amca, çok heyecanlıyım!
Как я рада!
Pek seyrek geliyorsun!
Как же я рада была такому свадебному подарку.
Bize bunun gibi bir tane veren kadını hala hatırlarım.
Хотя я рада, что не вышла замуж за кузена, Потому что он кончил плохо, как папа и говорил.
Ama kuzenim Malcolm'la evlenmediğim için çok mutluyum çünkü aynı babamın dediği gibi berbat biri çıktı.
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
Sizin gibi bir adamla evlenmek isterdim.
Как я рада!
O kadar mutluyum ki!
Я рада, что смогла вам хоть как-то отомстить!
Beni kalbimden yaraladın. Sevindim. Neyse biraz öcümü almış oldum.
Я была бы так рада, если бы меня пораньше отпустили с работы, как тебя.
İzin almana yardım etmeliydim.
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали :" Можете перестать волноваться.
Hemşire onu içeri aldı.. ve bana verdi... doktor dedi ki...'endişelenmeyi bırakabilirsiniz...''şanslısın'...
Как я рада. А уж как я рада.
Buna sevindim.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Eve döndüğümüz zaman çok rahatlayacağım.
Я рада, что тебе нравится дядя Фрэнк Oн тоже тебя любит Как отец
Sevindim sevdiğine, amcan Frank'i o da seni sevecek bir baba gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]