English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я был маленький

Когда я был маленький translate Turkish

88 parallel translation
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
Size şunu söylemeliyimki küçükken tam bir baş belasıydım.
Когда я был маленький, мамка всё время приводила в дом каких-то типов.
Çocukken, annem eve hep birileriyle gelirdi.
Когда я был маленький, я все время боялся за свою жизнь.
Çocukken, yaşadığımız hayattan sürekli endişe ettim.
Знаешь, Аким, когда я был маленький, наша семья жила в сарае размером с эту комнату.
Ben çocukken, dokuz kişi bu büyüklükte bir kulübede oturuyorduk.
Дедушка, помнишь, что ты не раз мне говорил, когда я был маленький?
Büyükbaba, küçükken bana ne derdin hatırlıyor musun?
Когда я был маленький, я должен был быть в кровати ровно в 9 : 00.
Ben yetiştirilirken, her gece saat 9 : 00'da yatmış olmalıydım.
Ну когда я был маленький, у нас жил золотой ретривер по кличке "Милашка"...
Çocukken,'Honey'adlı golden retrieverımız vardı.
Когда я был маленький, меня застукали, когда я пытался утащить чучело из музея.
Küçükken, eğlence parkından içi doldurulmuş bir hayvan çalarken yakalanmıştım.
Когда я был маленький, он бросил меня в костер, этот человек.
Ben küçükken... beni ateşe attı. O adam.
Когда я был маленький, я воровал у Ируки-сенсея лапшу и сматывался с уроков.
Ben küçükken, Iruka-sensei'nin şehriyelerini çalar ve sınıfa dağıtırdım.
Она меня целовала, когда я был маленький.
O beni öptü. - Ama o zaman küçüktüm.
Когда я был маленький мне нравился... сериал "Человек из U.N.C.L.E"
Ben çocukken en sevdiğim dizi The Man From U.N.C.L.E'dı.
Когда я был маленький, это означало "противный".
Ben çocukken, "ezik" anlamına geliyordu.
Ну, когда я был маленький, у меня совсем не было игрушек.
Küçükken oyuncağım olmadığından olsa gerek.
Когда я был маленький, мама повела меня в парк аттракционов.
Ben küçükken hafta sonları annem beni parka götürürdü.
Когда я был маленький, мой отец тяжело заболел.
Ben de küçük bir çocukken, babam hastalanmıştı.
Нет, мои родители умерли, когда я был маленький.
Hayır. Ailem ben küçükken öldü.
Когда я был маленький, я хотел велосипед на день рождения но родители купили бейсбольную перчатку. [смеется]
Küçük bir çocukken, doğum günümde bir bisiklet istemiştim ama ailem bana bir beysbol eldiveni aldı.
Когда я был маленький, я бы лучше повесился, чем пошел бы на чаепитие с Гризельдой Визмер, но будучу взрослым, я понял, что я ошибался.
Küçük bir çocukken, Bayan Weezmer'la çay içip ölümü göze almamın hiçbir yolu yoktu. Ama bir yetişkin olarak, ona önyargılı olduğumu anladım.
Когда я был маленький, я всегда хотел, чтобы мы с братом могли играть с рациями.
Küçükken hep beraber telsizle oynayacağım bir kardeşim olsun istemişimdir.
Папа порол меня на этом стуле когда я был маленький, так что тебе надо его починить.
Babam, beni küçükken sandalyede dizine yatırıp dövmüştü bu yüzden onu onarmalısın.
Когда я был маленький, и происходило что-то ужасное, моя мама велела мне закрывать глаза.
Küçükken kötü bir şey olduğunda annem gözlerimi kapamamı söylerdi.
Здесь на Рождество стояла ёлка, когда я был маленький.
Burası, ben çocukken, Noel ağacını koyduğumuz yer.
Когда я был маленький, каждый вечер отец сидел возле моей кровати, спать меня укладывал
Ben küçükken babam her gece ben uyuyana kadar yatağıma uzanırdı.
Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
Büyük annem her zaman onların gerçek olduğunu söylerdi. Bana küçükken onları nasıl çağıracağımı ve beğenisini nasıl kazanacağımı anlatırdı.
Когда я был маленький, она любила церковь.
Ben küçükken kiliseye gitmeyi çok severdi.
Мы все время ходили туда, когда я был маленький.
Ben küçükken oraya çok giderdik.
Мамина конспиративная квартира Здесь она получала все свои задания, когда я был маленький.
Annemin gizli yeri. Ben küçükken görevlerini aldığı yer burası.
А когда я был маленький, я сломал голубого кита.
Çocukken mavi balinayı devirmiştim.
Она служила у моих родителей, когда я был совсем маленький.
- Bu doğru. Ben küçücükken ailemin yanında çalışıyordu.
- Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Annem ben küçükken öldü.
Я видел в фильмах, когда был маленький.
Çocukken film posterlerine bakmaktan hoşlanırdım.
Она была медсестрой. Умерла, когда я был еще маленький.
- Hemşire, ben küçükken öldü.
- Этот маленький талант был очень кстати до того момента, когда я смог покупать порно.
Bu küçük yetenek pornoya param olmadığı zamanlarda çok işime yarıyordu.
Я мечтал... когда был маленький.
Bir zamanlar aktör olmak isterdim. Küçüklüğümde.
.. Когда я был маленький, это еще было интересно, но сколько же раз можно смотреть на рыбу?
Belki çocukken bu eğlenceli olabilirdi...
Моя бабушка умерла, когда я был совсем маленький.
Annemi çok küçükken kaybettim.
Когда я впервые встретил этого толстяка, у него был такой маленький офис... что приходилось выходить из комнаты чтобы подумать.
O şişkoyla ilk tanıştığımda o kadar küçük bir ofisi vardı ki aklını dağıtmak için odadan çıkmak durumunda kalıyordun.
Когда она умерла, я был еще маленький.
O öldüğünde çok küçüktüm.
Я играла часами, когда ты был маленький.
Sen gençken saatlerce pratik yapardım.
Я собираюсь показать вам маленький взрыв из прошлого Майкла Гэри Скотта, когда он был звездным ребенком.
Ve şimdi de sizlerle Michael Gary Scott'ın.. .. yıldız olduğu senelerden bir anı paylaşacağım.
- Нет! Я и забыл, как я обожал pastelitos когда был маленький.
- Hayır! Pastelitos'un büyüyüşünü ne kadar sevdiğimi unuttum.
И когда я вернулась стул был весь мокрый. Ох-о, этот маленький...
Döndüğümde koltuğum sırılsıklamdı.
Я помню, когда ты был маленький, ты всегда заглядывал в конец учебника по математике, потому что знал, что если сейчас ничего и не понимаешь, то к концу года ты поймешь всё.
Hatırlıyorumda, daha küçük bir çocukken, o an için hiç bir anlamı olmadığını bilsen de matematik kitabının son sayfasına bakmayı çok severdin, çünkü, senenin sonunda o kitabın tamamını öğrenmiş olacaktın.
Я такие делал, когда был маленький.
Çocukken ben de böyle şeyler yapardım.
Происходит то, что я был уверен, что совершаю прорыв в науке, когда фактически мне подсовывали ложные данные Воловиц, Кутрапали и твой маленький пушистый друг.
Olan şey şu ki, ben bilim alanınca çığır açtığımı sanırken, aslında, Wolowitz, Koothrappali ve senin tüylü oğlanın beni yanlış bilgilerle beslemiş.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Eğer eğleneceksem O.J'nin benimle gelmesini isterim.
Я часто болел, когда был маленький, также часто плакал.
Ufakken çok sıskaydım. O yüzden herkes bana Rocky derdi. Üstüme yapıştı kaldı.
Поэтому я рассказал ему, как Мариса вела себя с ним, когда он был маленький, и, кажется, ему это помогло.
Ben de ona bir hikâye anlattım Marisa ona küçük bir çocukmuş gibi davranıyordu ve bu da ona iyi geldi görünüyor.
Посмотри, что я нашла. Она была твоей, когда ты был маленький...
Ne buldum bak, küçüklüğünden kalma, hatırladın mı?
Знаешь, что я пела твоему папе, когда он был маленький и укладывался спать?
- Eskiden babana hangi şarkıyı söylerdim biliyor musun? - Ne? - Uyku vakti, şunu söylerdim :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]