English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я увидел

Когда я увидел translate Turkish

1,370 parallel translation
В первый раз, когда я увидел его работу, я чувствовал себя испанским исследователем сошедшим на берега Нового Света.
Onun eserlerini ilk gördüğümde kendimi yeni dünya sahillerine ayak basmış bir ispanyol gezgin gibi hissettim.
В той кофейне она была слишком далеко, но когда я увидел ее так близко, как только что...
Kahvecide uzaktaydı ama, bu kadar yakından görünce...
Это было прекрасно... когда я увидел ту птицу
O kuşu görebilmek harika olurdu.
В ту минуту, когда я увидел, как Адель идет по проходу...
Adele'i gelinlikle bana doğru gelirken gördüğüm an...
Долли, знаешь, когда я увидел тебя впервый раз, я понял что между нами что-то есть
seni ilk gördüğümde aramızda birşeyler olacağını anlamıştım.
Когда я увидел, как метеорит сломал твой корабль, понял, что то же можно сделать и пилотом.
Meteor taşlarının, gemini nasıl etkisiz hale getirdiğini görünce içindeki yolcuya da aynısını yapabileceğini fark ettim.
Первое слово, пришедшее мне на ум, когда я увидел его, было - надежда.
O anda aklıma gelen tek şey "umut" oldu.
Когда я увидел нападение на мистера Уизли, я не просто это наблюдал.
Bay Weasley'e saldırıldığını gördüğüm zaman sadece izlemiyordum.
Кроме случая, когда я увидел ее.
Onu gördüğüm an hariç.
Когда я увидел молнию, ударившую в крышу, тебя убило током.
Yıldırımın çatıya düştüğünü gördüğüm zaman çarpılan sendin.
Это был последний раз, когда я увидел ее.
Onu en son o zaman gördüm.
Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью
Onu ilk gördüğümde, yanan bir uçak enkazından insanları çıkararak hayatını riske atıyordu.
Когда я увидел, что молния ударит в крышу тебя убило током
Çatıya yıldırım düştüğünde çarpılan sendin.
Мы за капитанским столом! ... И это был первый раз, когда я увидел северное сияние.
Ve gökyüzüne baktığımda, göz alıcı parlaklığından afalladım.
Я передаю ему слово Я всегда вспоминаю первый раз, когда я увидел его Я подумал "Он талантлив, Я не могу его пропустить"
Aslında, onu ilk gördüğümde değişik biri olduğunu anlamıştım.
В первый раз, когда я увидел ее, у меня сорвало крышу.
İlk gördüğümde aklımı başımdan almıştı.
Я рассказываю это, Джэк, потому что мой замечательный план пошёл псу под хвост, когда ты увидел мои проклятые снимки и понял, что я умираю.
Anlatmamın sebebi, Jack mükemmel planım, benim röntgen filmlerimi görmen ve öleceğimi anlamanla yerle bir oldu.
Мой замечательный план пошел прахом когда ты увидел мои чертовы снимки и понял, что я умираю.
Mükemmel planım, röntgen filmlerimi görmen ve öleceğimi anlamanla yerle bir oldu.
Когда я впервые увидел тебя, Моника, Я был поражен твоей искренностью и преданностью Кевину.
Monica, seninle tanıştığım anda dürüstlüğünden ve Kevin'a karşı sadakatinden etkilendim.
Я придумал "Бррр", когда увидел упаковку эскимо на палочке.
Bir Eskimo tart paketinde gördüğümde aklıma Burr gelmişti.
Но когда я сам увидел душу Акумы, я, честно говоря, подумал, что лучше было бы без него.
Ama şeytanın ruhunu kendim gördüğüm zaman, onun böyle olmasını memnuniyetle karşıladım.
Когда я прибежал, то увидел лишь ужасные последствия жестокой резни.
Geldiğimde, katliamın kötü sonucuyla karşılaştım.
Когда ты увидел, что я флиртую, ты разбил стакан.
Beni kur yaparken gördüğünde bardağını param parça ettin.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
Fakat seni ilk gördüğümde, sende birşey vardı Tanıdık birşeyler, İyi anlamda tanıdık şeyler.
Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий Я увидел как она стонет от удовольствия под большой коричневой задницей.
Öyle bir ayarlamıştı ki, dersten geldiğimde, kahverengi bir kıçın arkasında zevkten kudurduğunu görmüştüm.
Вчера, когда увидел тебя в амбаре, я словно вновь в тебя влюбился.
Dün seni ahırda gördüğümde, sana yeniden aşık olduğumu hissettim.
Когда он увидел тебя сегодня, я никогда никого не видела настолько напуганным.
Dün seni gördüğünde, hayatımda bu kadar korkmuş birini görmemiştim.
Знаете, когда я вас увидел, то сначала подумал, что вас послал Питер Магнери.
İlk anda sizi buraya Peter Magneri yolladı sandım.
А я волновался, что он думает что я идиот когда увидел как я выпал с той охранной вышки.
Benim için moron olduğumu düşündüğünden endişeliydim... Güvenlik kulesinden aşağı düşerken gördüğünden beri.
И когда эта сексапильная студентка наклонилась к моему столу, я увидел, что у нее пирс...
Ve sonra şu seksi stajyer masama doğru eğildi.
Но когда ты сказала... что между нами никогда не было страсти... тогда я увидел в тебе женщину.
Ama hiç tutkulu olmadigimizi söylediginde, senin bir kadin oldugunu fark ettim.
Когда я тебя впервые увидел, мне показалось, что мы друг друга давно знаем.
Seni ilk gördüğüm anda tanıyormuş gibiydim.
Когда я первый раз тебя увидел...
Saçlarım beyazlamıştı, ben de... Boyadım.
Впрочем, называйте нас, как хотите. Вот, она. Когда я ее увидел, понял, спать мне не суждено.
Eninde sonunda müziğimi çalarım ben.
Когда я спустился сегодня утром, я увидел их, сидящих и разговаривающих за одним из столиков.
Bu sabah aşağıya indiğimde bir masada oturmuş konuşurken gördüm ikisini.
Я был в ужасе, когда увидел, что ты едешь.
Seni gelirken görünce korktum.
Когда я впервые увидел его в газете, то подумал об этом.
Gazetelerde ilk gördüğümde bunu düşündüm.
Когда он проехал, я увидел, что он везет в роге огонь, как делали в старые времена, и я видел, как рог освещен внутри лунным таким светом.
Yanımdan geçerken, bir boynuzun içinde ateş taşıdığını gördüm eskilerin yaptığı gibi boynuz olduğunu içindeki ışıktan anladım. Ay rengindeydi.
Я просто хотел сказать, сказать, что когда впервые увидел ее...
Şunu söylemek istiyorum onu ilk gördüğümde...
Я не должен был оставаться Когда увидел тебя там
Kalmamalıydım Seni orada görünce
Я тоже ревел, когда впервые увидел печатный станок.
Bende bir matbaa makinası görene kadar ağlayıp durdum.
Когда я выходил, я увидел этих людей.
Çıkınca da şurada oturan tayfayla karşılaştım.
Как описать, что я испытал, когда увидел тебя?
Seni gördüğümde hissettiklerimi nasıl tarif edebilirim ki?
мы живем в одном доме, я увидел бы её в этой комнате, эм... она действительна сексуальна, когда снимает одежду.
Aynı binada yaşıyoruz, yani onu çamaşır odasında görüyordum. Kat kat giyindiği zaman gerçekten seksi oluyor.
Когда я пришел сюда сегодня и увидел все эти стулья, я подумал, что вечер неудастся.
Size.. size söylemek istediklerim var bugün buraya geldiğimde o acaip sandalyeleri gördüm, gecenin mahvolacağını zannettim.
Когда Лекс вытащил меня из-под обломков, Я увидел что-то, чего не замечал годами.
Lex, beni o molozların altından çıkarttığında, yıllardır görmediğim bir şeyin işaretini gördüm.
- Она копала, А когда мы его нашли, я увидел свежую кучку земли.
Paulo'yu bulduğumuzda bir toprak yığını gördüm.
Выглядел я удивлённым, когда тебя впервые увидел, но я не удивился.
Seni gördüğüm ilk anda şaşırmış göründüğümü biliyorum. Ama hiç şaşırmadım.
Иногда я люблю приходить сюда, просто чтобы... почувствовать то же, что я чувствовал в то время, когда впервые увидел это.
Bazen buraya gelmeyi seviyorum. Sırf ilk gördüğümde ne hissettiğimi hissetmek için.
ты знаешь, когда я сначала увидел тебя на телевидении, делающей это,
Biliyor musun, seni tvde ilk defa gördüğümde
Как на день рождения, когда я вернулся домой с занятий по виолончели, и увидел кучу странных машин перед домом.
Bir doğum günümde çello dersinden eve gelmiştim ve kapının önünde bir sürü yabancı araba gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]