English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я закончу

Когда я закончу translate Turkish

467 parallel translation
Представьте себе, пока они ждали, когда я закончу готовить суп, они съели... три килограмма хлеба.
Çorbayı beklerken üç kilo ekmek yedi bacaksızlar.
Узнаете, когда я закончу.
Bitirdiğimde görürsün.
- Например, когда я закончу с этими двумя животными, они будут повешены.
- Mesela bu iki hayvanla işim bittiğinde, asılacaklar.
Когда я закончу учиться,.. ... я буду напиваться каждый вечер.
Mezun olduktan sonra her gece sarhoş olacağım
Когда я закончу, ты ее не узнаешь.
İşimi bitirdiğimde tanıyamıyacaksın bile.
Твой нос будет в три фута шириной, когда я закончу.
Seninle işim bittiğinde senin burnunun eni üç metre olacak!
Когда я закончу, я спрячу эту пленку.
İşim bittiğinde bu kaseti saklayacağım.
- Вилли, слушай, когда я закончу Джуллиард, помотаюсь, наберу немного пробега но прямо сейчас, я просто...
Juilliard'ı bitirince acılarım olacak ama şimdi...
Тебе придется примерить его, когда я закончу.
Bitirdiğimde bir kez daha denemen gerek.
Может, когда я закончу с ней, мне приняться за тебя?
Belki onunla işim bitince, senin için gelirim.
Это только начало. Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
O çocukla işim bittiğinde, hocası olmam için bana yalvaracak.
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Bitirdiğimde her şey mükemmel olmalı.
Не волнуйтесь. Когда я закончу он больше не появится в городе.
Ben olaya dahil olduğum anda bu kasabaya tekrar ayak basamayacak.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Bana gelince, o gün evde kalıp esasında sizin yaptıklarınızı yapacağım. Aradaki tek fark ben mastürbasyon yapmayı bitirdiğimde elimde gösterebileceğim bir şeyler olacak.
Когда я закончу, эта междоусобица прекратится раз и навсегда.
İşim bittiğinde, aramızdaki husumet temelli hallolmuş olacak.
Когда я закончу, вернёмся вдвоём.
İşim bitince döneceğim.
- Появится, когда я закончу.
Pre, sürem bitiyor.
Когда я закончу с ним, этот парень будет спрашивать разрешения вытереть свою задницу.
Onunla işim bittiğinde poposunu silmek için bile benden izin istiyor olacak.
Когда я закончу с ее ртом, она сможет этим пользоваться.
Ağzını temizledikten sonra, eskisi gibi yiyebilecek.
Она ждёт, когда я закончу, чтобы прочесть книгу первой.
Bitirdiğimde okumaya can atıyor.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
Çizmeyi bitirdiğim zaman, kopyalamam gerekecek ve birkaç kişiye göndermem lazım.
- Хочешь почитать, когда я закончу?
- İşim bitince ödünç almak ister misin?
Когда я закончу.
Bitirdiğim zaman.
И когда я закончу свои глупости, ты вернешься в свой мирок, к книгам, камину, Тапочкам.
Ve sen benim bütün pisliklerimi gördün Geri dön saçma dünyana kitaplarına
А когда я закончу, вы увидите наших девушек.
Konuşmam bitince kızları görebilirsiniz.
Ты захватишь меня, когда я закончу?
Beni arabayla alacaksın değil mi?
Уверен когда закончу что я продал поддельное лекарство тяжелобольному пациенту
- Evet eminim. - Tamam! İşim bitince ararım.
- Я уйду, когда закончу разговор.
- Konuşacaklarım bitince giderim.
Я сообщу, когда закончу.
Bu işi hallettiğim an bir not bırakacağım.
Когда я с этим закончу, ты будешь выглядеть таким идиотом, что тебе придется уехать из Вены.
Seninle işim bittiğinde öylesine aptal görüneceksin ki... Al sana biraz ordu parası.
Я отправлю ее тебе, когда закончу
Bitirirsem sana yollayacağım.
Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Anlaşamazsak seninle işim bittiğinde pişman olacaksın. Onları burada tut.
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Seninle işim bitmeden benimle konuştuğuna memnun olacaksın.
Я закончу войну тогда, когда убью этого ублюдка.
O piç kurusu ölecek!
Официант занят, сэр, но я принесу вам винную карту, когда закончу с этим джентльменом.
Garson meşgul... ama bu beyefendi ile ilgilendikten sonra... size şarap listesini getiririm. Güzel.
Я женюсь на ней, когда закончу авиационную школу.
Buradan çıkar çıkmaz onunla evleneceğim.
Этот суд закончится, когда закончу я!
Bu mahkeme sözümü tamamlayınca bitecek ben!
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Ve, benim ufaklığa lastik bir kaput geçirerek ben boşalınca hamile kalmamanı garanti altına alabilirim.
Хорошо, я зайду кней когда закончу сервировку.
Bitirdiğim zaman onu görmeye gideceğim.
Когда я с тобой закончу, ты будешь умолять о приюте.
Seninle işim bittiğinde, hayvan barınağına gitmek için yalvaracaksın.
Сэр, когда я закончу рассказывать Вам то, что хотела рассказать...
Size anlatmam gerekenleri bitirdiğim zaman, büyük ihtimalle cezaevine gireceğim.
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Mezun olduğumda büyütmek istiyorum.
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
Yemin ederim bu bilgisayarda oturup senaryo bitene kadar yazacağım ama o an geldiğinde bir seçim yapman gerekecek.
Я скажу, когда закончу.
Bitirdiğimde size haber veririm.
- Да, когда закончу. - В скором времени, я надеюсь.
- Bittiğinde... tabii ki.
Ну, когда я приехал в Лос-Анджелес, я не думал, что вот так закончу.
Los Angeles'a geldiğimde hayal ettiklerim bunlar değildi.
Этому парню понадобиться кислород, когда я с ним закончу.
İşim bittiğinde bu çocuğun ciddi bir oksijen desteğine ihtiyacı olacak.
Итак, я думаю, что поеду во Флориду на следующей неделе, когда закончу здесь.
Burada işim bittikten sonra Florida'ya gideceğim.
Когда я здесь закончу, то присоединюсь к вам.
Burada işim bittiğinde, sana katılacağım.
Я подчинюсь, когда закончу работу.
İşimi tamamladığım zaman uyacağım.
Когда-то я заключил договор с Богом, что ради тебя закончу медицинский.
Tanrı ile özel bir anlaşma yaptım. Senin için doktor oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]