English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я был маленьким

Когда я был маленьким translate Turkish

530 parallel translation
Когда я был маленьким, меня научили езде верхом.
Küçük bir çocukken bana ata binmeyi ve beyefendi olmayı öğrettiler.
Когда я был маленьким мальчиком...
Keşke böyle bir geziye çıkan bir çocuk olabilseydim.
Когда я был маленьким, я прочитал...
Hatırlıyorum, küçükken Bir şey okumuştum.
Моя мать умерла, когда я был маленьким.
Annem ben küçükken öldü.
- Когда я был маленьким, у меня была собака.
- Küçükken bir köpeğim vardı.
Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
Çocukken Elba adasına gitmiştim.
Когда я был маленьким мальчиком, я не разрешал маме меня раздевать.
Küçükken annemin bile beni soymasına izin vermezdim.
Когда я был маленьким, мы переехали в Болонью,.. ... потом в Милан.
Küçük bir çocukken Bologna'ya götürüldüm sonra da Milan'a.
Но это мне нравилось, когда я был маленьким и мог играть в этих коридорах.
İyi tarafı, küçükken tüm bu koridorlar boyunca koşup oynayabiliyordum.
"Когда я был маленьким карапузом, моя мама качала меня в колыбельке"
" Ben küçük bir bebekken annem beşikte sallardı.
Когда я был маленьким, отец мне сказал - шампанское - это молоко для больших дяденек.
Çocukken babam bana : "Şampanya yetişkinlerin sütüdür" derdi.
Когда я был маленьким меня бросало в ужас при виде стрижки волос.
Çocukken kesilen saç görmeye dayanamazdım.
Когда я был маленьким, ты мне рассказывал о ваших карательных операциях.
Ben küçükken bana hayvani gücünden söz ederdin. Ne diyorsun?
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
Bu berbat! Ben küçükken, annem beni... Annem bana korkunç cezalar verirdi.
Когда я был маленьким, я спросил : "Откуда берутся дети?".
Küçükken ona bebeklerin nereden geldiğini sordum.
А когда я был маленьким, привратника звали Адриан.
Ben çocukken, hademenin adı Adrian idi.
Итак, мой папаня говорил, когда я был маленьким,
Ben küçükken babam dedi ki ;
Когда я был маленьким мы с отцом подолгу гуляли.
Çocukken ben ve babam uzun yürüyüşlere çıkardık.
Когда я был маленьким, мой отец был знаменит.
Ben küçükken, babam çok ünlüydü.
Сейчас она добрая, но когда я был маленьким, она была другой.
O şimdi iyi birisi... ama ben küçükken, diğerleriyle birlikteydi.
Когда я был маленьким, я блевал, даже на велосипеде.
Çocukken üç tekerlekli bisikletime kusmuştum.
Когда я был маленьким, отец повесился.
Babam kendini astı.
Когда я был маленьким, мой отец давал мне монетку раз в неделю, и поколачивал раз в две недели. Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
Ben küçükken babam bana haftada... bir cent verirdi ve iki haftada bir beni döverdi ve bazen kasten parayı vermeyi unuturdu ama beni dövemyi hiç unutmazdı ben güçlü bir adam olayım diye ve torunumun buraya nasıl geldiğini gördün
Когда я был маленьким мальчиком, у моего дедушки был летний домик на Перл Лейкс.
Ben küçükken büyük babamın Pearl Lakes'de bir yazlığı vardı.
Да, когда я был маленьким.
Evet, çocukken.
Мы часто играли здесь, когда я был маленьким.
Küçükken burada oynardık.
Когда я был маленьким, однажды на пляже я... чуть не утонул.
Küçükken plajda oynarken, az kalsın boğuluyordum.
Когда я был маленьким, я гадал, что ты делаешь под полотенцем.
Küçükken havlunun altında ne yaptığını merak ederdim.
Когда я был маленьким, он рассказывал мне истории о феях и лепреконах.
Ben küçükken kötü güçler ve Leprikanlar hakkında masallar anlatırdı.
Когда я был маленьким то пытался колдовать.
Ben çocukken..... bir tür ayin yapardım.
Она умерла, когда я еще был маленьким.
Ben küçükken öldü.
Я же знаю его с тех пор, когда он был совсем маленьким.
Tabii onu yürümeye başladığı zamanlardan beri tanıyorum.
У меня такое чувство, будто я видел этот корабль, давным-давно когда был маленьким.
Sanki bu gemiyi daha önce görmüşüm gibi garip bir hisse kapıldım. Uzun zaman önce çok küçükken.
Когда я был маленьким, меня кормили мерланами.
Hatta senin paranı da ödüyorum, Nicole.
Я иногда вспоминаю, когда был маленьким, он сидел в гостинной и говорил, говорил. Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым.
Çocukken oturma odasında oturup, konuşurken görürdüm bazen onları benim ihtiyara hayran kalırdım, her zaman öyle şefkatliydi ki.
Он на моих руках появился на свет, и я заботился о нём, когда он был маленьким.
Onu bu dünyaya ben getirtmiştim, kendi ellerimle. Ufakken ona ben bakmıştım.
Когда я был совсем маленьким...
Çok iyi. Ben küçükken...
Когда я был совсем маленьким, я был бедным-бедным.
Çok küçükken, çok ama çok fakirdim.
Я очень болел, когда был маленьким.
Çocukken çok rahatsızdım.
Это я пела моему сыну ‚ когда он был маленьким.
Bunu, küçükken oğluma söylerdim.
Я помню, когда я сам был маленьким мальчиком мы с моей бабушкой могли долго разговаривать совсем не открывая при этом наши рты.
Anımsıyorum da, çocukken büyükannem ve ben birlikte konuşurduk hiç ağzımızı açmadan.
Я помню твою ручку, когда ты был совсем маленьким.
Çocukken ellerinin nasıl olduğunu hatırlıyorum.
Бабушка была особенно добра ко мне, потому что, когда я был маленьким,
En sevdiği bendim.
Это потому что ты был маленьким, да ещё после дождя, небось. Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
Sen küçüktün o sıralar, otuz yıl geçti aradan fırtanadan sonra oradan su içmiştim, parmağım kadar inceydi.
Спросите, что я ему пела, когда он был маленьким.
Küçük bir çocukken ona hangi şarkıyı söylediğimi sor.
Я был фермером, когда был маленьким мальчиком.
Küçükken - Küçükken çiftçilik yapmıştım.
Я хорошо пел, когда был маленьким.
Evet, şarkı söyle. Ben çocukken iyi şarkı söylerdim, değil mi, Georgie?
Я знал его, когда он еще был маленьким.
Onu küçüklüğünden beri tanıyorum.
Я был маленьким, когда он умер.
Ben çocukken öldü.
Я жевал её, когда был маленьким.
Küçükken çiğnerdim.
Когда я был маленьким, я много фантазировал.
Çocukken böyle çılgın fikirlerim vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]