English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда я сказала

Когда я сказала translate Turkish

1,449 parallel translation
Помнишь, когда я сказала тебе, что мне нравится Джош, Ты сказала, что я должна поговорить с Джошем, и все будет в порядке?
Sana Josh'tan hoşlandığımı söylediğimde bana onunla konuşursam her şeyin düzeleceğini söylemiştin hatırlıyor musun?
Знаешь, когда я сказала, что остаюсь, я остаюсь...
Biliyor musun, kalıyorum dediğimde- -
Дорогой Макс, когда я сказала Берни Клиффорду что загружу весь шоколад на небеса, и он его не достанет, он заплакал.
Sevgili Max Bernie Clifford'a cennette çikolataların başına geçince ona zırnık koklatmayacağımı söylediğimde hüngür hüngür ağladı.
Когда я сказала : "Ваша музыка очень много для меня значит". Он посмотрел на меня и ответил : "Спасибо".
"Müziğiniz benim için çok büyük anlam ifade ediyor." dediğimde "Teşekkür ederim." dedi.
А потом, когда я сказала, что Хуанита - леопард, ты так...
Juanita'nın leopar olduğunu söylediğimde de...
Ты бы видел, как он на меня посмотрел, когда я сказала ему, где работаю.
İşimi söylediğimde suratının aldığı ifadeyi görmeliydin.
Когда я сказала, что отпечаток принадлежит Робу, ты ждал, пока я выйду, и пошел за ним домой и устроил драку.
Parmak izinin, Rob'unkiyle eşleştiğini söylediğimde onun, oradan ayrılmasını beklediniz ve sonrasında, evine kadar, onu takip ettiniz.
Когда я сказала ему, что ты в тюрьме, первое, о чём он спросил, это в порядке ли ты.
Hapiste olduğunu söylediğimde ilk sorduğu şey iyi olup olmadığın.
Знаешь, если б ты не дернулся, когда я сказала "три"...
"Üç" dediğimde hareket etmeseydin- -
Что когда я сказала : "Я всё равно могу выудить кое-то с жесткого диска", Мой дешифратор должен был...
Sabit sürücüden bir şeyler kurtarabilirim dediğimde şifre çözücü algoritmam- -
- Да, когда я выглядел ну очень плохо ты бросила меня и сказала, что когда я вырасту, то буду похож на Эдварда Джеймса Олмоса.
Evet, kötü bir tane çıkınca beni terk ettin ve büyüyünce Edward James Olmos'a benzeyeceğimi söyledin.
Но когда я вспоминаю все те ужасные слова, что сказала Глории и Джею, и тебе и Клэр, мне становится так стыдно.
Gerçekten harika. Gloria ve Jay'e, sana ve Clarie'ye söylediğim o korkunç şeyleri düşündükçe kendimi berbat hissediyorum.
Ты..? Как я и сказала, я пропустила много твоих дней рождения. Должно быть, мне было 12, когда я была помешана на 80-ых.
Neyse hep birlikte gidiyoruz değil mi? Sahnenin nerdeyse içinde olacağız..
Я знаю, что наговорила ужасные вещи, когда сказала, что никогда не любила тебя.
Kötü şeyler söylediğimi biliyorum. Seni hiçbir zaman sevmedim dediğimde,
Я должен был поверить, когда ты сказала, что вы с Лиамом, ну...
Liam ile malum işi yapmadığını... söylediğinde sana inanmalıydım.
Когда ты пришла ко мне, то сказала : "Мне нужно пожертвование". И я его дал, хоть это было очень трудно.
Bana gelip "sperm lazım" dediğinde verdim ve bu bayağı zor oldu.
ƒиана сказала мне приехать к вам, когда что-то... я просто хотела ќтдать это вам, как можно скорее.
Diane bir şey olursa sana gelmemi söylemişti ben de bunu hemen sana ulaştırmak istedim.
Так сказала мне Блэр, когда я предложил взять чего-нибудь.
Blair de bana alırken bunu önerdi.
Послушай, я не хотела быть самонадеянной, но тебе не кажется немного странным, что Лили не сказала тебе правду о том, когда у ее матери началась ремиссия? Я доверяю Лили.
Bak, küstahlık etmek istemem ama Lily'nin sana annesinin ne zaman iyileştiğiyle ilgili doğruyu söylememiş olması sence de biraz garip değil mi?
Как и тогда, когда я потратила всю свою зарплату на билеты на "Hair", а ты сказала мне, - что ты бы лучше все шоу проговорила с бездомным?
"Hair" ı seyretmemiz için bütün maaşımı biletlere yatırdığımda bunu evsiz bir adamla konuşmaya tercih edeceğini söylediğinde dürüst olduğun gibi mi?
Сейчас, когда ты сказала, я и сама поняла, что это правда.
Eğer ondan kasten kaçınırsan daha tuhaf olmaz mı?
Я же сказала, он за нами едет! Позвонм ему, когда доберемся!
Yemin ederim hemen arkamızdan geliyor.
Когда нас 15-летних разлучили, я сказала, что никогда никого не полюблю.
15 yaşında ayrıldığımızda asla başka birine âşık olmayacağım demiştim. Asla!
Моя мама... когда я была маленькой она мне сказала,
Annem... Küçükken, birini sevmenin insanın canını acıttığını öğrendim.
Я спрашивал у матери, когда мне было четыре года, и она сказала, что они вылупляются из яиц, снесённых раввинами.
Dört yaşımda bunu anneme sorduğumda bana bebeklerin hahamların yumurtladığı yumurtalardan geldiğini söylemişti.
Когда я вытащил её из петли в первый раз, Долорес сказала мне, что... у неё насекомые где-то внутри мозга.
İlk kendini öldürmeye kalkıştıktan sonra Dolores bana dedi ki beyninin içinde yaşayan bir böcek varmış.
Я никогда не переставал любить тебя, даже когда моя сестра сказала мне, что ты умерла.
Kardeşim öldüğünü söylediği halde seni sevmekten asla vazgeçmedim.
О, подожди.Я сказала Шейну, что напишу ему когда мы будем почти здесь.
Oh, bekle. Yaklaştığımızda Shane'e mesaj atacağımı söylemiştim.
Когда Саманта сказала что Гарри изменит мне с Эрин я прежде всего подумала :
Samantha, Harry'nin beni Erin'le aldatacağını söylediğinde önce şöyle düşündüm :
Я сказала ему "до свидания", когда мы виделись.
Ben onunla görüştüğümde hoşça kal demiştim.
Когда я рассказала об этом своей дочери, она сказала, что у меня всегда была поэтическая жилка
Kızıma kurstan bahsettiğimde bende öteden beri şair damarı olduğunu söyledi.
Когда я об этом сказала папе, он ответил, "Книга Притчей 26 : 11".
Babama söyleyince hemen'Eski Ahit 26 : 11'dedi.
Когда вы задавали мне вопросы, я сказала, что полгода назад сплавлялась по горной реке. А вы сказали : "Сомневаюсь, что это имеет значение".
Sadece geçmişimi anlatırken altı ay önce rafting yapmıştım dediğimde'Bunun anlamlı olma ihtimali yok.'diye cevap verdin.
Когда вы составляли мою историю болезни, Я сказала, что 6 месяцев назад сплавлялась по горным рекам на плоту, И вы сказали : "Вряд ли это как-то с этим связано".
Sadece geçmişimi anlatırken altı ay önce rafting yapmıştım dediğimde'Bunun anlamlı olma ihtimali yok.'diye cevap verdin.
И когда мы купили этот дом, и я сказал, что мы будем единственными мексиканцами в округе, помнишь, что ты сказала?
Bu evi aldığımızda bu mahalledeki tek Meksikalıların biz olacağımızı söylediğimde ne dediğini hatırlıyor musun?
Помнишь я сказала тебе, что когда ты побежал в горевшее здание, у тебя был особенный взгляд?
Hatırlıyor musun sana yangına dalarken gözlerindeki bakıştan bahsetmiştim?
Она мне сказала, что когда она поправится, она придет сюда, и если я угадаю цвет глаз, то, позже...
Bu yüzden göz rengi üzerine iddiaya girdim. İyileşir iyileşmez buraya geleceğini söyledi ve tahminim doğruysa, ben- -
Маяк! Какое необыкновенное волнение я испытал, когда Ники сказала, что хочет быть со мной.
O denizfeneri, Ne heyecandı ama
Знаешь, когда Карина сообщила мне, что ты сказала... Те три слова, которые я так давно ожидал услышать.
Carina bana senin söylediğin şeyi söylediğinde o kadar uzun zamandır o iki kelimeyi duymayı bekliyordum ki.
Я сказала ему, что если бы ты хотел его убить, то убил бы шесть лет назад, когда я ушла.
Ona eğer seni vuracak olsaydı, altı yıl önce onu terk ettiğimde vururdu dedim.
Вот так всё выглядело, когда она сказала "Я тебя люблю" в 2003 году.
2003 yılında "Seni seviyorum" dediğinde böyle görünüyor.
Когда я пытался связаться с ним, его жена сказала мне, что заявила о его исчезновении.
Ulaşmaya çalıştığımda ise karısı onun hakkında kayıp duyurusu yaptığını söyledi.
Я думаю, что бы слегка уставшей, когда сказала, что тебе стоит это сделать.
Kusura bakma. Sanırım sana bunu yapmanı söylediğimde biraz yorgundum.
Серена, я знаю, что ты зла и, возможно, когда нибудь ты поймешь, почему я не сказала тебе, что я..
Serena kızgın olmanı anlıyorum. Ama belki bir gün neden sana anlatmadığımı anlarsın...
Когда мы начали эту игру, я сказала себе... Что ты для меня чужой.
Oyuna başladığımızda, kendi kendime senin sadece bir yabancı olduğunu söylüyordum.
Помнишь тот день, когда я сказала тебе, что это приличный район?
Selam Robin.
Извини, я сказала Ричи отправить мне смс-ку, когда он закончит уроки.
Affedersin. Ritchie'ye, ödevini bitirdiğinde bana bildirmesini söylemiştim.
Но когда я к ней приехала, она сказала, что платежи должны поступать и далее.
Ama oraya gittiğimde ödemelerin devam edeceğini söyledi.
И когда группа мексиканских марьячи заиграла "Добро пожаловать, невеста", я сказала " Си, то есть да, Оскар!
Sonra bir İspanyol şarkısı çalıyordu... "Here Comes the Bride." Tam olarak şöyle oldu :
Ух ты! Я блефовала, когда сказала ему про вас, но это круто!
Geleceğinizi söylerken blöf yapıyordum ama bu harika!
Честно говоря, когда мама сказала, что ты преобразовала сарай в лофт, я не могла себе это представить, но получилось прекрасно.
- Annem, ahırı dekore ettiğini söyleyince anlam verememiştim, ama çok güzel olmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]