English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно сможешь

Конечно сможешь translate Turkish

135 parallel translation
Да, конечно сможешь. Конечно сможешь. Сможешь.
Evet, tabii ki cevap verebilirsiniz.
Конечно сможешь.
Elbette, edeceksin.
Конечно сможешь.
Normal hayatını sürdürebileceksin.
- Конечно сможешь. Это легко.
- Gidebilirsin, çok kolay.
Конечно сможешь.
Bence öylesin. Keith için çalıştın.
Если ты конечно сможешь покинуть дом.
Tabi evden çıkmazsan
- Конечно же сможешь.
- Evet, gelirsin.
Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь.
Elbette Earl. Ama bunu istemezsin.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Eğer ablanı bulamazsan kapımız sana her zaman açık.
Конечно ты сможешь.
Tabii ki bulabilirsin.
- Конечно ты сможешь.
- Tabii ki yapardın.
Конечно, сможешь.
Tüm bu olanları kötü bir rüyaymış gibi geride bırakacağız.
Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Yüzlerini tanıyabilirsen.
И если ты сможешь простить меня, ты, конечно же, сможешь простить Эйко.
Beni affedebilirsen, tabii ki, Eiko'yu da affedebilirsin.
Конечно сможешь.
- Elbette söyleyebilirsin.
Ага, конечно. Но ты же понимаешь что только серьезно постаравшись сможешь заполучить её.. Точно...
Bu kızın dikkatini çekmenin ciddi anlamda tek bir yolu var.
Если ты сможешь, конечно. Можешь с боку на горшке изобразить деревце бонсай?
Saksının kenarına bonsai ağacı resmi koyabilir misin?
Оно конечно, но сможешь ли ты играть в нее на самолете?
Tabii, ama onunla uçakta oynayabilir misin?
Конечно, если ты поступишь в Пеннингтон, ты не сможешь возвращаться на станцию обедать со стариком.
Tabi şimdi Pennington'a gidersen yaşlı adamla akşam yemeği yemek için istasyona geri ışınlanamazsın.
Ты сказал, что сможешь заставить танк работать? Нет конечно нет.
Yani sen hovertankı çalıştırabileceğimizi mi söylüyorsun?
Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Tabii o koca poponu araya sıkıştırabilirsen.
- Конечно, ты сможешь, Рекс.
- Emin ol yeneceksin, Rex.
Если, конечно, сможешь
Becerebilirsen.
Грэг, от тебя, конечно, никто подвига не ждет, но если ты увидишь мяч, то сможешь ударить по нему со всей силы?
Greg, kimse senden fazla bir şey beklemiyor. Eğer topu sana doğru atarsam zıplayıp vurabilir misin? Evet.
Сможешь, конечно.
Bana telefon numaranı ver.
Конечно ты сможешь защититься от нападения, которого ты ожидаешь.
Tabii ki geleceğini bildiğin bir saldırıdan kendini koruyabilirsin.
- Ну, конечно же, если ты сможешь не вляпаться в слизь.
- Balgamdan kaçabilirsen kesersin.
Конечно, не сможешь.
Hayır, yutamazsın.
Конечно, он мало что смыслит в искусстве но об искусстве ты всегда сможешь поговорить с кем-нибудь другим.
Sanattan pek anlamadığı doğru... ... ama bu konuda her zaman başka biriyle konuşabilirsin.
Конечно, сможешь!
Elbette olursun.
Деб, сможешь меня подменить? Конечно, милая, не волнуйся. Садись.
Erkek arkadaşımın önünde beni rezil etmeyi keser misiniz?
Ты сможешь уехать? Конечно.
Anladım.
Конечно. Смысл этих свиданий в том, чтобы понять, сможешь ли ты с ним спать и заводить детей.
Hala genç olduğunuzu düşünüyorum ama yine de tanışmanız için birisi gerekli.
Конечно, сможешь.
Evet, yapabilirsin.
Конечно, сможешь.
Evet, evet yaparsın
Конечно. И десерт, и напитки. Сможешь все это купить?
- Tatlı ve içecek de lazım onları da sen alır mısın?
Конечно, ты сможешь.
Bal gibi yapabilirsin.
Конечно ты сможешь.
Tabii ki tutabilirsin.
Конечно сможешь, дорогой.
Olur mu öyle şey tatlım?
Конечно, после того, как ты снова сможешь разъезжать свободно.
Ah, sen tekrar seyahat edebileceğin Zaman tabi ki...
Конечно же, сможешь.
Elbette, göreceksin.
Сможешь нас туда провести? - Конечно.
- Bizi içeri sokabilir misin?
Сможешь подписать кое-что для меня, Ларри? Конечно.
- Şunu benim için imzalar mısın, Larry?
Ты сможешь прийти? Конечно.
Gelebilir misin?
Упустишь мяч, подскользнешься - конечно, ты сможешь.
Top düşebilir, barajda bir boşluk olabilir. Kesinlikle yapabilirsin.
ѕравильно, конечно ты не сможешь.
Doğru, elbette olmayacaksın
- Конечно, сможешь.
- Pekala söylersin.
Конечно, сможешь, просто не столько, сколько я.
Tabii ısmarlatırsın ama benim kadar çok değil.
Конечно, сможешь.
Elbette olacaksın.
Конечно же, ты потом сможешь получить его, если захочешь.
İstersen, yine bir dondurma kamyonunun peşinden gidebilirsin.
Ну и конечно, ты сможешь закрутить с его сестрицей.
Çünkü o zaman kız kardeşiyle seks yapamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]