English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно нравится

Конечно нравится translate Turkish

209 parallel translation
Конечно нравится, Баилс!
Sevdin, Biles.
Ну конечно нравится.
Tabi ki sevdim.
- Конечно. - А мне нравится Декстер.
- Ben Dexter'ı seviyorum.
Слушай, конечно она должна говорить, что ей нравится моя работа.
Bak, tabii ki benim çalışmalarımı beğendiğini söyleyecek.
Конечно, Генри это не нравится.
Ama elbette, Henry şampanyadan hoşlanmaz.
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
- Hayır, değil.
- Конечно, нравится!
- Tabii ki hoşlandım.
- Конечно, нравится.
- Tabiki hoşlanıyorum.
Конечно, мне это не нравится!
- Senin için 500 kilometre yol tepmiştim.
Конечно, нравится.
Elbette, beğendim.
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Bence Trimingham daha resmi, istersen Hugh diyebilirsin.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Beni izlemenizden zevk almıyorum ve polis korumasına ihtiyacım yok.
Еще бы. Конечно, нравится.
- Evet, severim.
- Конечно, нравится.
- Tabii ondan hoşlanıyorum.
Конечно, нравится.
Eminim seviyorsunuzdur.
Да, конечно. Очень нравится.
Evet, çok hoşuma gitti.
Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной.
Hepsinden de öte, şuna çok bayılıyorum :
И конечно мне так нравится... управлять его машиной.
Artı, itiraf etmeliyim ki o arabayı kullanmak çok hoşuma gidiyor. Harika bir şey.
- Эй, мне нравится твой брат Бен. - Конечно.
- Hey, diğer kardeşin Ben'i seviyorum.
Конечно, ему нравится. Он мужчина.
Tabi sever o bir erkek.
Конечно тебе нравится, ты представляешь парня которые тебе нравится.
Elbette hoşlanırsın, hayal ettiğin erkek arıyor.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Elbette, tüm bu iyi titreşimler bize, "ne hissediyorsan onu yap" düsturunu öğreten küçük haylazla alakalı.
Конечно, никогда не признаешься открыто... что тебе нравится эта немытая девчонка с волосатыми ногами.
Tabii ki hiçbir zaman kötü kokan ve kıllı bacaklı garip bir kızdan hoşlandığınızı açıkça itiraf etmeye kalkışamazdınız.
Конечно, у меня еще есть покупатели, но мне нравится твой стиль.
Tabi, sırada birkaç alıcı daha var, ama senin stilini sevdim.
- Конечно, нравится.
- Elbette onu beğeniyorum.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Heyecanı en az bir sonraki kız kadar severim, ama...
Прости, конечно, но... Я не говорил об этом раньше, но мне больше нравится, когда меня называют Маэстро.
Şey, özür dilerim ama daha önce söylemedim fakat, aslında bana Maestro demeni tercih ederim.
- Конечно не нравится!
— Tabi ki önemliydi!
Конечно, проблема с вечеринками в том что всегда приходится есть стоя, что мне не нравится.
Ama tabi, partilerle ilgili problem..... ben kafaya takmiyorum ama ayakta yemek zorundasin.
- Женщинам не нравится этот карнавал зевак. Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе. Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но...
Burada çalışan kadın personel onun varlığı sırasında ortaya çıkan aval aval bakışları pek hoş karşılamıyorlar ve onur varlığıyla bu tepkilerin düşmanca bir çalışma ortamı yarattığı düşüncesindeler.
Конечно, значит. Но мне не нравится то, как он действует.
Tabii ki seviyorum ama onun tarzı hiç hoşuma gitmiyor.
Конечно, не всем людям это нравится.
Tabii ki, bazı insanlar öyle göremezler.
Да, конечно, но разве тебе здесь не нравится?
Şey, tabi ki, ama iyi vakit geçirmiyor musun?
Конечно! Мне нравится преподавать.
Öğretmenliği seviyorum.
Мне, конечно, нравится шоу-бизнес, но я никак не привыкну к ругательствам.
Gösteri dünyasını severim ama küfre hiç alışamadım.
Конечно, нам нравится Джордж, Сэм.
George'u tabii ki seviyoruz, Sam.
Конечно. Мне нравится Венеция.
- Elbette, Venedik'i çok severim.
Ну, глупость нам, конечно, нравится
Biz aptallığı seviyoruz.
Конечно же, он вам не нравится.
Elbette kimse sevmiyor.
Платят конечно мало, но мне нравится.
Tabiî ki bir şeyler ödüyor, ama onu seviyorum.
О, конечно, он вам нравится.
Onu elbette sevdiniz.
- Конечно, нравится...
Tabi beğendim, bu...
Мне, конечно, нравится Колоннада, но не уверен, что отцу стоит туда переезжать.
Colonnade'ı beğendim. Ama babamın henüz oraya gelmeye hazır olduğunu sanmıyorum.
Конечно, мне здесь нравится.
Elbette seviyorum.
Если, конечно, он вам нравится.
Elbette istiyorsanız.
Нравится быть с девушками пусть не со всеми. - Конечно.
- Evet.
- Ну конечно, если нравится.
- Elbette, eğer isterseniz.
- Конечно, нравится. Ему 21 год.
Tabii ki hoşlanıyorum. 21 yaşında.
- Конечно, нравится.
- Elbette sevdim.
Конечно, если тебе так больше нравится, мы можем пройтись до "Вестона", случайно врезаясь друг в друга.
Tabii Weston'ın köşesinde birbirimize çarpmayı tercih edersen o başka.
Конечно, можно и там, если тебе не нравится у окна.
Eğer pencere kenarından hoşlanmazsan şurası da var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]