English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Красивым

Красивым translate Turkish

564 parallel translation
И вы тоже станете красивым.
O zaman yakışıklı görünebilirsin.
Пойду в ванную дядюшка предпочитает милых и умных девушек с красивым голосом
Gidip duş almam gerek. Belki de amcam akıllı, nazik ve hoş sesli kızlardan hoşlanıyordur.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Bir kere tatilde babamla gitmiştim. Dükkânın birindeyken, bir kartpostal görmüştüm tam deniz kenarında, güzel bir ev vardı üzerinde.
Я думаю... я думаю, она была самым красивым созданием, какое я когда - либо видел.
Sanırım... Sanırım gördüğüm en güzel yaratıktı.
Вы преувеличиваете, но я был красивым ребенком.
Abartıyorsunuz sayın rahip ama bebekken güzelmişim.
Я говорю, дом стал красивым...
Ev artık çok güzel görünüyor dedim...
Знаете, я всегда считала его красивым мужчиной. - Кого?
Her zaman onun yakışıklı biri olduğunu düşünmüşümdür.
На велосипеде оно было таким красивым.
Bisikletin üzerinde öyle hoş görünüyordu ki!
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
İç karartıcı köşemde'Nasıl Güzel Bir Vücudunuz Olur'u yazıyorum.
Послушай, я не претендую на то, чтобы узнать, что творится за этим красивым личиком.
Küçük sevimli yüzünün altındakileri bilmiyorum sanma. Ama bilmek istemiyorum.
Действительно эта рыба была красивым образцом.
Sonuçta güzel bir av oldu!
Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Hayatımdaki pek çok güzel şeyden biri bu-annemle babamın tarzları.
Место должно быть уютным и достаточно красивым.
Karakteri olan güzel bir yer olmalı.
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями...
Bir kızı seviyorum, güzel bir boynu, güzel göğüsleri, güzel bir sesi... güzel bilekleri... güzel bir alnı... güzel dizleri olan.
О, я бы с удовольствием обзавелась красивым мехом, но ведь вокруг столько всего- -
Oh, güzel bir kürk hoşuma giderdi, ama o kadar fazla şey...
Мотоме был пятнадцатилетним красивым юношей, и моя дочь Михо - ангельским ребенком 11-ти лет.
Motome 15 yaşında bir çocuktu ve melek kızım da 11 yaşındaydı.
я хочу, чтобы это было у меня. Я хочу обладать культурной традицией, Я хочу обладать чем-то красивым и благородным,
geleneksel kültürüne sahip olmak istiyorum, bütün güzel ve yüce şeylere sahip olmak istiyorum, asırlar boyunca mahrum edildim.
- Думаешь, красивым все позволено?
- Ama yardım eder!
Может, тогда мне всё казалось красивым.
Kız bana "şöyle, şöyle şöyle" dedi.
Он выглядел таким красивым там, в огне.
Alevlerin arasında bile ne kadar yakışıklıydı.
Любят кого-то потому, что считают его красивым.
Yakışıklı bulduğumuz için birisine âşık oluruz.
Нет, мы его считаем красивым потому, что любим.
Hayır, âşık olduğumuz için onu yakışıklı buluruz.
Он был красивым, молодым, богатым.
Yakışıklıydı, gençti, zengindi.
Я был красивым молодым человеком, она - девушкой.
# Hiç planlamamıştı Ama çoktan bir ikiz annesi oluvermişti #
Ты будешь самым красивым ковбоем на параде... и всех поразишь.
Civardaki en yakışıklı kovboy olacaksın. En yakışıklı...
Он был красивым, маленьким, причудливым полосатым зверем, малыш.
Küçük, şirin, tuhaf bir yaratık şeklindeydi.
И сегодня, красивым жестом, сделанным прекрасными людьми в прекрасном городе Голдфилде, эта радиостанция была названа КОBальски, в честь последнего Американского героя, для которого скорость означает свободу духа.
Ve bugün, güzel insanlar tarafından yapılan güzel bir jest ile, güzel Goldfield kentinin merkezinde, son Amerikalı kahramanın onuruna, bu radyo istasyonunun adı KOWalski olarak değiştirildi. O kahraman ki sürati ruhun özgürlüğü olarak alıyor.
Желаем всего самого наилучшего нашей гордости... красоте... нашим женщинам, самым красивым в мире...
En içten dileklerimiz cesur... zarif... en güzel bayan olan...
Красивым дурочкам позволено носить любые цвета, которые им нравятся.
Küçük güzel budalalar, ne renk istiyorlarsa onu giyebilirler.
Вы не можете понять : "Фараон" был самым красивым, самым старым кораблем.
Anlayamazsınız. Firavun bizim en iyi ve en eski gemimizdi.
Кстати, я нахожу его очень красивым. Это - плод вашего труда и вашей фантазии. Теперь - всё!
Döndüğünüzde güzel gökyüzünü göreceksiniz bu size işinizi ve hayal gücünüzü hatırlatacak.
Я не вдыхаю потому что от этого бывает рак, но я выгляжу таким невероятно красивым с сигаретой, что не могу не взять одну.
Kanser yaptığından içime çekmiyorum. Ama sigarayla oldukça yakışıklı görünüyorum. Elimde bir sigara tutmadan yapamam.
Умнейшие люди просто падают перед красивым лицом.
En akıllı adamlar bile güzel bir yüzün önünde yelkenleri fora ediyor.
Следующий лот - детское стихотворение, написанное красивым почерком.
Diğeri bir çocuk şiiri, el yazması..
Я был высоким и красивым немецким парнем, который работал в конюшне. - Нет! - Да.
Midilliyi tutan uzun ve çekici Alman seyis bendim.
Дом получился квадратным, но красивым.
Ev dikdörtgen ama yine de güzel.
Но встречается она с богатым и красивым... поэтому виновна как соучастник.
Ama zengin ve güzel olanlarla takılıyor bu da onu aynı derecede suçlu yapar.
Он должен быть красивым.
Çok yakışıklı olmalı.
Не слишком красивым.
Fazla yakışıklı olmasın.
Пусть будет таким красивым, как я.
Umarım benim kadar yakışıklı olur.
Нет. Потому что я был красивым.
Hayır, çünkü kıvamında ve eli çabuktum.
В любой разумной культуре меня признали бы фантастически красивым, правда?
Mantıklı bir bakış açısıyla bakıldığında "son derece yakışıklı" sınıfına giriyorum. Bilmem sen ne dersin?
По-моему, он довольно успешен и стал хорошим президентом. Да, к тому же, красивым.
Fikrimce, eğer başarırsa... çok iyi bir başkan olacak, yakışıklı olması da cabası.
Этот город был красивым, но теперь он просто прекрасен.
burası güzel bir şehirdi, ama artık çok daha güzel.
Дом был самым красивым!
Evi çok güzeldi!
- Слушаю. - Можете сделать меня красивым?
- peki, sorun - beni güzel yapabilir misin?
- Я не могу сделать его красивым!
- onu güzel yapamıyorum!
Но сначала внимает Моим словам красивым
Ama önce, lütfen buna dikkat et O hep seni sevecek
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
İnsanlara karşı uysal oluşunun yanı sıra,... tüyleri de çok güzel. Ayrıca kemirgenlerin kontrol altında tutulmasını da sağlıyor.
Существо должно было быть красивым, а не мерзким.
Güzel bir şey olmalıydı... iğrenç değil.
Он должен быть честным, богатым, заботливым и красивым!
kibar, ilgili iyi ve yakışıklı olacak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]