English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мама права

Мама права translate Turkish

231 parallel translation
Мама права.
Annem haklı.
- Мама права, Лиза.
- Annene kulak ver, Lisa.
Твоя мама права.
Annen haklı.
Думаю, твоя мама права.
Bence annen haklı.
Моя мама права.
Annem haklı.
Мама права, я только еще хуже сделаю.
Annem haklı, her şey daha da kötüleşir. Nazir!
- Я знаю, и твоя мама права.
Ama onun üstüne gitmemeliydim.
Джесси, мама права.
Jessie, annen haklı. Hoş değil.
Твоя мама права, сладкий.
Annen haklı, tatlım.
Их даже не продашь! - Послушай, сынок, мама права.
Bak, oğlum.
Тэд облажался – - это не моя проблема. - Мама права – ты ни о ком не заботишься, кроме себя.
Çünkü nereye gidersem, kiminle olursam olayım, seni her zaman seveceğim.
Твоя мама... твоя мама права.
- Annen, annen... haklı.
И, может, мама права, и я не умею доводить дело до конца.
Ancak bir karara bağlı kalamamam konusunda annem haklı.
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Lanet olsun, annen haklı. Çok aptalca bir fikir. Neden düşündüğümü bile bilmiyorum.
- Мама права, детка.
- Annen haklı, bebeğim.
Она права, мама?
Bu doğru mu anne?
Моя мама была права.
Annem hakkında çok haklıymış.
Да, мама была права.
Görüyorsun, annem haklıymış.
Мама права.
- Anam haklı!
Ты не права мама, что называешь меня негодяем. Вся Европа ценит меня как человека образованного.
Aptal olduğumu söylerken yanıldın anne, Avrupa'da çok meşhurum.
Мама, ты права.
Anne, haklısın.
Мама, ты права.
Haklısın anne.
Мама была права.
Annem haklıydı yani.
Мама, естественно, была права.
Annem kesinlikle haklıydı.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Annem mi haklıydı yoksa Teğmen Dan mi, bilemiyorum.
Ты права, мама.
Haklısın, anne.
Моя мама была права.
Annem haklıydı,
Мама всегда права.
Annem haklı.
А мама всегда права!
Annem haklı!
Мама была права.
Annem haklıydı.
Моя мама была права.
Annem haklıydı.
Ребята, мама была права.
Anneniz haklıydı.
Что ж мама была права, что ничего нам не сказала.
Peki, Annem bize söylememekte kesinlikle haklıydı.
Она права, мама.
O haklı anne.
Мама была права.
Annem bu konuda haklıydı.
- Моя мама была права...
- Annem haklıydı.
Ты права, мама, тебе это не нужно.
Haklısın anne. İhtiyacınız yok. Bizim de yok.
Мама стала ярой поборницей общественного прогресса, активисткой борьбы против социальной несправедливости, отстаивавшей права рядовых граждан.
Halkın basit ihtiyaçlarını karşılayan tutkulu bir aktivist. Hayatın küçük sorunlarına karşı
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
Benim cesedimi. " dedi. Ve her zamanki gibi sevgilim ve Sam'in biricik annesi haklıydı.
Наверное, ты права, мама.
Muhtemelen bu konuda haklısın, anne.
Мама была не права.
Anne hatalıydı.
- Моя мама была так права насчёт тебя.
Annemin seninle ilgili söyledikleri doğruymuş.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
Hayır annen haklı. Çok iyisin.
Знаешь что? Твоя мама опять права.
Ama annen haklı.
Мама была права.
Annem müzik konusunda haklıydı.
Мама, наверное, права.
Annem aslında haklıydı. Berbat bir etkim var.
Ох, мама наверное права.
Galiba annem haklı.
- Нет, мама. У тебя не было права приводить его на этот парад уродов. Он должен был навещать Бастера.
Bu ucube gösterisinde değil, Buster'ı ziyaret ediyor olması gerekiyordu.
Моя мама оказалась права.
Annemin şüpheleri doğru çıktı.
Не могу поверить, что говорю это, но, кажется, мама была права. Она потрясающая.
Bunu söylediğime inanamıyorum Annem haklı.O harika biri.
Ты была права на мой счет, мама.
Hakkımda yanılmamışsın anne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]