Мне стыдно за то translate Turkish
82 parallel translation
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
Ama yurttaşlarımın İngiltere'ye yaptıklarını gördükten sonra, Norman olduğum için.
Мне стыдно за то, что я вчера сделал с Номером Шесть.
Altı Numara'ya yaptığımdan utandım.
Мне стыдно за то, что офицер, окончивший высшую военную школу, выступает подобным образом.
Bir subayın kendini böyle ifade etmesinden utanıyorum.
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Bunu kazanma biçimimden utandım.
Мне стыдно за то, как я с тобой поступил.
Sana davranışımdan dolayı mahçubum.
Мне стыдно за то, что я сделал с тобой.
Size yaptığım şeyden dolayı mahcubum.
Мне стыдно за то, что я сказала, Пэйси.
Söylediklerim için üzgünüm, Pacey.
Мне стыдно за то, что ты - мой племянник
Yeğenim olduğun için utanıyorum.
Мне стыдно за то, что я сказал и сделал на тренировке.
Antrenmanda söylediklerim için özür dilerim.
Мне стыдно за то, что я в туалете написала.
Tuvalete yazdıklarım için çok pişmanım.
Послушай, мне стыдно за то, что произошло сегодня...
Bak, oldu.. Bu gece işlerin biraz kontrolden çıktığı için üzgünüm..
Мне стыдно за то, что несколько вышедших из себя фанаток накладывают тень на остальных.
Kontrolden çıkmış birkaç hayranın hepimizi kötü göstermesi çok yazık.
Мне стыдно за то, что я тогда натворил.
Çünkü sana yaptıklarımdan utanıyorum.
Мне стыдно за то, что я открыла дверь в убежище.
Sığınağın kapısını açtığım için utanç içindeyim.
Мне стыдно за то что я делал, когда жил там.
Kafam kıyakken yaptığım şeylerden utanıyorum.
Мне стыдно за то, что я сделала.
Yaptığımdan dolayı kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне стыдно за то, что я просил тебя делать.
Senden yapmanı istediğim şeylerden, utanç duyuyorum.
Мне стыдно за то, что я сделал.
Yaptığım şeyden utanıyorum.
Мне стыдно за то, что я в тебе сомневался.
Senden şüphelendiğim için mahçup oldum.
Мне стыдно за то, что я сделал.
Yaptığımdan utanç duyuyorum.
Мне очень стыдно за то, что я чуть не сделала с Вами, Норвелл!
Sana neredeyse yapmış olacağım şey için büyük utanç duyuyorum.
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Mahkemenin sayın üyeleri, insan olduğumdan utandığım... zamanlar olmuştur ve bu da onlardan biri.
Мне ужасно стыдно за то что я сделала.
Yaptıklarım için o kadar kötü hissediyorum ki.
Или мне должно быть стыдно за то, что я хочу тебя?
Yoksa seni arzulamamın bir sakıncası mı var?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Мне даже немного стыдно за то, что заставила вас волноваться без причины.
Ama utandım.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Anneme her zaman bok gibi davrandığım için, kendimi çok kötü hissediyorum.
Мне так стыдно за то, что я повздорила с тобой.
Bu gece başına gelenler için çok ama çok özür dilerim.
Чтобы мне стало стыдно за то, что он в тюрьме, видимо.
Sanırım hapiste olduğu için kendimi kötü hissetmemi sağlıyor.
Мне так стыдно за то, что я слопал целую пиццу.
Tüm pizzayı utançla bitirdim.
А мне должно быть стыдно за что-то?
Utanmam gereken bir şey var mı ki?
Слушай, мне стыдно за ту книгу, хочу как-то реабилитироваться.
Peki. Hayır, bak, kitap için üzgünüm ve gönlünü almak istiyorum.
Мне так стыдно за то, что я тогда выкинула.
O gece yaptıklarım için çok özür dilerim.
Сидни, мне стыдно, за то что я тебе наговорил.
Sydney, sana söylediğim şeyler için çok özür dilerim.
Я хотел сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
Size telefonda ki davranışımdan dolayı.. ... utandığımı söylemek istedim.
Я хочу сказать вам, что мне стыдно, за то, что я говорил по телефону.
Size telefonda ki davranışımdan dolayı.. ... utandığımı söylemek istedim.
Знаешь, я хотел извиниться за то, что отделал тебя. Мне было стыдно Но теперь я собираюсь проигрывать это в голове вновь и вновь, и наслаждаться.
Kötü davrandığım için özür dileyecektim çünkü kötü hissediyordum ama şimdi olanları kafamda tekrar tekrar canlandırıp, keyfini çıkaracağım.
Несмотря на то, что мне стыдно за вранье, на самом деле я рад, что так поступил.
Yalan söylediğim için kendimi çok kötü hissediyorum Aslına bakarsan bir taraftan da söylediğime sevindim
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
Beyaz bir kişi olmasından dolayı aniden korkunç hissettim.
Вот что мне не по нутру, так это то, что мне так стыдно за папу.
Babamın beni bu kadar utandırmış olmasına katlanamıyorum.
Мне очень стыдно, за то, что однажды я отвернулся от тебя
Seni o gün tanımamazlıktan geldiğim için.
На данный момент, это очень дрянная работа, Пинкмэн. Мне вообще-то стыдно за тебя.
Çok kalitesiz olmuş, Pinkman.
И единственное, за что стыдно мне, это за то, что я ударила этого ублюдка всего один раз.
Senden tek bir şey için özür dilerim. O şerefsizin sana sadece bir kez vurduğunu sanıyordum.
А то мне жутко стыдно за свой последний подарок.
Jeju'da sana öyle tuhaf bir hediye vermiş olduğum için çok utandım.
Я достаточно поработал на вас, делая то, за что мне стыдно...
Sizin için çalışmayı bıraktım, utandığım şeyleri yapmayı...
Мне очень стыдно за то, что я тогда про "анус"...
Terbiyesiz cümlem için özür dilerim bu arada.
Мне было стыдно за то, откуда я.
Nereden geldiğimden utandım.
Мне так стыдно за то, что я сделал.
Çok utanıyorum.
Гриндейл - лучшее заведение во всём мире, И мне очень стыдно за то, что я для него сделал.
Greendale dünyanın en iyi okulu ve ona yaptıklarım için çok üzgünüm.
Я прихлопнула эту идею, словно муху, из-за чего мне очень стыдно, но в самом-то деле!
Bu fikri buruşturup çöpe attım resmen. Ki şu an kendimi bu konuda berbat hissediyorum ama yani o yaşta tıp öğrencisi olmak?
Мы здесь празднуем. Но мне стыдно, за то, что я сделал.
Buraya kutlamak için geldik, ama aslında bu utanç duyulacak bir şey.
мне стыдно 320
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне стало страшно 22
мне следует 31