Можешь не продолжать translate Turkish
195 parallel translation
Можешь не продолжать.
Başka bir şey söylemene gerek yok.
Чтож, можешь не продолжать.
Söyleyecek bir şey yok.
- Можешь не продолжать.
Söylemene gerek yok.
- Можешь не продолжать.
- Kes artık bunları! - Dur bi'!
Можешь не продолжать. Иди, спасай мир. Не больше одного полиса за раз.
Her seferinde bir poliçeyle dünyayı kurtar tatlım.
Майкл, если это очередная лекция о том, как мы что-то там должны, можешь не продолжать, мы её помним наизусть.
Michael, eğer bu nasıl davranmamız gerektiğini falan anlatacağın bir nutuksa kendine sakla çünkü zaten ezbere biliyoruz.
Можешь не продолжать.
Bana artık ne istediğini söyleme.
Можешь не продолжать.
Devam etme.
Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас.
Bu şekilde yaşamaya devam edemezsin.
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Eğer, sevmeye ve sevilmeye devam edemiyorsan, o zaman gelecekten beklentin nedir?
Ты не можешь так продолжать!
Bu şekilde devam edemezsin!
Ты не можешь продолжать с ним видеться.
Onu görmeye devam edemezsin.
Но ты не можешь продолжать разрешать...
Ona sürekli müsade veremezsin.
Креймер, ты не можешь продолжать избегать ее.
Kramer, ondan bu şekilde kaçmaya devam edemezsin.
– Ты не можешь так продолжать...
– Leo, bu şekilde dışarıya çıkamazsın.
Ты не можешь так продолжать....
Böyle kalamazsın...
- Можешь не продолжать.
Başka söze gerek yok.
Ты не можешь продолжать это делать.
- Ne? Böyle devam edemezsin.
Ты не можешь даже думать о том, чтобы продолжать использовать этих мальчиков.
O maddeyi çocuklara vermeye devam etmeyi düşünüyor olamazsın.
Питер, ты не можешь продолжать лгать ей о своем увольнении.
Peter, işini kaybettiğini daha fazla saklayamazsın.
- Можешь не продолжать, Роз.
Daha fazla anlatmana gerek yok, Roz.
Ты не можешь продолжать делать это со мной.
- Neyi?
Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной.
Bana böyle davranmaya devam edemezsin.
Ты не можешь продолжать убегать, Кларк.
Sürekli kaçamazsın, Clark.
- Ты не можешь продолжать избегать меня, Лана.
- Benden saklanamazsın, Lana.
Ты не можешь продолжать прикрываться идеей воспитателя, чтобы оправдывать вещи, которые ты сделал мне!
Bana yaptığın bütün namussuzlukları akıl hocası kılığına bürünerek saklayamazsın!
Ты не можешь продолжать изменять правила.
Kuralları sürekli değiştiremezsin.
Не думай, что можешь продолжать делать все, что тебе вздумается!
İstediğinizi yapın!
- Ты не можешь продолжать так жить. - О чем ты?
Bu şekilde devam edemezsin.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Kalan ömrünü bana karşı güvensizlikle geçirebilir ya da beni, seni seven baban olarak kabul edebilirsin.
Я пытаюсь продолжать жить. И знаешь что? Ты не можешь с этим смириться.
Hayatıma devam etmeye çalışıyorum ve biliyor musun, sen bununla başa çıkamıyorsun.
Ты не можешь продолжать говорить моим приемным родителям, что я дефективная.
Anneme babama benim sakat olduğumu söyleyip duramazsınız.
Ты можешь продолжать с ней встречаться, но ты об этом пожалеешь.
Devam edebilirsin, Ama pişman olacaksın.
Ты единственный, кто мне нужен, но ты не можешь продолжать отталкивать меня!
Benim istediğim sensin ama sen hep beni reddediyorsun!
- Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
- Jen, beni uzaklaştırmaya devam edemezsin.
Ты не можешь продолжать так играть с девичьим сердцем.
Bir kadının kalbi ile, böyle oyuncak gibi oynayamazsın.
Можешь продолжать делать по-своему, хотя это пока не очень работает, а я все-таки попробую мой вариант.
Paralel yollardan gidiyoruz aslında. söylediğim hoşuna gitmedi şu an ama bakalım kim kazanacak.
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга.
Evet, ve kendini beğenmiş bir ahmak olmasan bile, bakarken keyif duyabiliyorsun.
Кайл... Кайл, ты не можешь продолжать делать это...
Buna devam edemezsin.
Ты не можешь продолжать издеваться над собой, Кайл.
Kendine böyle işkence etmeye devam edemezsin, Kyle.
Я к тому, Эд, что ты не можешь продолжать свой дерьмовый подход!
Demek istediğim Ed, her zamanki saçmalıklarını yapamazsın.
Нет. Ты не можешь продолжать мне и дальше лгать.
Yalan söyleme bana.
- Ты не можешь продолжать. Ты пьян.
Bu hâlde gidemezsin, sarhoşsun.
Вивьен, ты не можешь продолжать говорить людям о еде.
Vivien, insanlara yemekler hakkında böyle şeyler söylemeye devam edemezsin.
Ты не можешь так продолжать.
Geceler boyunca böyle devam edemezsin.
Надеюсь ты понимаешь, что не можешь продолжать делать свои фильмы здесь.
Umarım filmini burada montajlamana izin veremeyeceğimi anlayışla karşılarsın.
Я хочу сказать... ты не можешь продолжать так дальше.
Yani, bu şekilde devam edemezsin.
Ты не можешь продолжать так жить.
Bu şekilde devam edemezsin.
Потомучто ты не можешь продолжать использовать людей как туалетную бумагу.
Çünkü insanlara tuvalet kâğıtları gibi davranamazsın.
- Ты не можешь продолжать делать это.
Sakinleş be kadın.
Конечно, дорогая, если не можешь продолжать.
Eğer devam edemeyeceksen, tabii tatlım.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86