English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не понятно

Не понятно translate Turkish

2,374 parallel translation
Да, и не понятно кто этот парень.
Tamam, bunun üzerinde kimlik yoktu.
Разве не понятно?
Tersini söyleyebilir misiniz?
Разве не понятно, что я так пытаюсь пригласить вас на ещё одно свидание.
Üstü kapalı bir şekilde sana başka bir randevu teklifi yaptığımı anlamıyor musun?
Разве не понятно?
Belli değil mi?
Природные наклонности увели тебя за грань приличий, и даже мне понятно, что ты не владел собой.
Doğa tarafından çarpık bir şeye dönüştürüldün,... ve bunu istemediğini ben bile görebiliyorum.
Я не хочу знать, понятно?
Bilmek istemiyorum, tamam mı?
Я имею в виду, не как мужчины, это понятно, но мы привнесли свою лепту.
Yani elbette erkekler gibi değil. Ama üstümüze düşeni yaptık.
Понятно, почему он со мной не разговаривает.
Benimle konusmayacagina hiç süphe yok.
Понятно. Эд, а вы знаете Томми Волкера, не так ли?
Peki sen Ed, Tommy Volker'ı tanırdın, değil mi?
Это было понятно, когда мы не услышали звук.
Bende anladım, ses gelmemesinden.
А это не только сервировка столов, понятно?
Bu olayın tamamını ben hazırladım!
Эй, я не ел там почти год, понятно?
Büyük hamburgerlerden bir yıldır yemedim tamam mı?
Который понятно не говорит много.
Anlaşılabilir bir şekilde fazla bir şey söylemiş sayılmazsın.
Я не хочу разрушить то, что есть между нами, понятно?
İlişkimizi berbat etmek istemiyorum.
Понятно... ты не помнишь что произошло с тобой на самолете?
Ben seni korurum. Yine mi kertenkeleler?
- Нет! Сядь. И не вставай больше, понятно?
Bir daha kalkma, tamam mı?
Эта комната не место для утешения, понятно?
Bu oda içini dökmek için değil.
Я таким не занимаюсь. Послушайте... Я никому не причинил вреда, понятно?
Bu tarz şeyler yapmam, bakın birine zarar vermedim, tamam mı?
Я не могу это сделать, понятно?
- Bunu yapamam.
Понятно, что ты не знал, как это решить.
Yani, tabi ki bunu nasıl halledeceğini bilemezdin.
Я не хочу идти, понятно?
Gitmek istemiyorum, tamam mı?
- Мы ни во что не играем. - Понятно.
Hiçbir şey oynayamıyoruz.
Слушайте, я не знаю, что вам здесь надо, и что вы думаете о происходящем, но вы должны это прекратить, понятно?
Hey, burada ne yaptığını düşünüyorsan, burada neler olduğunu düşünüyorsan, bunu durdurman gerek, tamam mı? Senin yardımına ihtiyacım yok.
Так что ты не уходишь, пока она не уйдет. Понятно?
Yani o gidinceye kadar ayrılamazsın, anladın mı?
Серьезно, она даже точно не знает где находится, понятно?
Cidden, nerede olduğunu bile bilmiyor, tamam mı?
Никто не входит и не выходит... понятно?
- Evet, ama- -
Такер никто, ни о чем и ничего не знает, понятно?
Tucker, kimse bu konu hakkında hiçbirşey söylemiyecek. Anladınmı beni?
Нет. По крайней мере, теперь понятно, почему она вымогает у тебя деньги.
Hayır.Bu senden para koparmasını açıklıyor.
Теперь понятно, почему Рэй не брал трубку.
- Şimdi Ray'in cep telefonuna neden cevap vermediğini görüyorum.
Ты будешь резать, понятно, пока кровь не начнет течь.
Sadece kesmeye devam et, tamam mı, kan akmaya başlayıncaya kadar.
Эм, я не знаю было ли это понятно из моих имейлов и звонков, но я ухаживал за тобой.
Bilemiyorum e-posta ve aramalarımdan kur yaptığım anlaşılıyor mu.
Я его не убивала, понятно?
Onu ben öldürmedim, tamam mı?
Понятно, что время вспять не повернуть, но...
Yani zamanı geri çeviremeyeceğimizin farkındayız ama...
Мне не очень понятно, что я тут делаю?
Burada ne yaptığımı hiç bilmiyorum.
Это понятно, но как получилось, что остальные люди не понимают, что тоже застряли в том же дне?
Anladım ama diğer insanlar niye aynı günü yaşadığını farketmiyor? Onlar da aynı günde tıkılıp kalmışlar.
Это не так, понятно?
Bu doğru değil, tamam mı?
Даже если бы так не делала моя мама и Оливер и все люди в моей жизни, Довольно понятно.
Oldukça belli.
Теперь понятно, почему мы не можем им доверять?
Onlara neden güvenemeyeceğimizi şimdi anladın mı?
Если бы это было нужно мне, я бы к тебе не пришла, понятно?
Kendim için olsa buraya gelmezdim.
Знаешь, Кэрри, не только у тебя хорошая память, понятно?
Biliyorsun Carrie, burada geçmişi hatırlayan tek sen değilsin, tamam mı?
Это, как бы, не обычный ночной кошмар, понятно? Он знает, что не спит.
Bilincinin açık olduğunun farkındaydı.
Я не знаю, понятно?
Bilmiyorum tamam mı?
Ты никому не скажешь об этом. Это понятно?
Bundan hiç kimseye bahsetmeyeceksin, anlaşıldı mı?
Мы ее не убивали, понятно?
Onu biz öldürmedik, tamam mı?
Я не могу позволить, чтобы твой бойфренд все испортил, понятно?
Küçük erkek arkadaşının bunu mahvetmesine izin veremem tamam mı?
Ти Кей не оденет костюм Санты-сумоиста, понятно?
TK, sumo Noel Baba gibi giyinmeyecek tamam mı?
Это место не трогать, понятно?
Oraya dokunmak yok. Tamam mı?
Премия не Нобеля. Премия Новицкого, понятно?
Nobel ödülü değil, Novitski o bir kere.
Я из кожи вон лезу, чтобы сохранить что-нибудь вокруг себя, а твоя детская программа на самом деле не много для меня значит, понятно?
Burada bir şeyleri düzeltebilmek için canım çıkıyor ve senin çocuk cerrahisi programın benim için pek de bir şey ifade etmiyor, tamam mı?
Я просто не смог сесть на самолет, понятно?
Uçağa binemedim, tamam mı?
Вы никогда не сможете продать незначительную партнерскую долю, а потому... и ежу понятно, что в деньги вам это никогда не обратить.
Bu da hemen paraya çevrilemez. Bu kadar faizle hiç kimse küçük ortaklığa bile girmeyecektir bir maymun bile bunu asla paraya çeviremeyeceğinizi söyleyebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]