Нибудь в этом роде translate Turkish
123 parallel translation
Что-нибудь в этом роде?
Buna benzer bir şey?
Ты права... и она будет ожидать от нас чего-нибудь в этом роде.
Haklısınız. Zaten bizim böyle bir şey yapmamızı bekliyordur.
Или что-нибудь в этом роде.
Öyle bir şey işte.
Я думал ты должен был взорвать мост... или заминировать железную дорогу или еще что-нибудь в этом роде.
Demek istediğim bir köprüyü havaya uçuracaksın sanıyordum veya siktiriboktan bir demiryolu veya öyle bir şey.
От него можно было ожидать чего-нибудь в этом роде.
Belkide parazitlerinden şüphelenmelisin.
Чтобы спрятать понадёжнее или что-нибудь в этом роде.
Saklamak için filandır.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Bu sefer kabartma tozu katılmış suyla yıkadım, morluk geçti ama kramp girmeye başladı sanki bütün bir kek yutmuş gibiydim.
По-английски это все равно, что назвать ребенка абажуром. Или как-нибудь в этом роде. Эй, абажур!
Çocuğuna isim olarak abajur filan gibi saçma bir isim koymak gibi bir şey...
Что-нибудь в этом роде.
Bunların herhangibiri uyar.
Просто я не из тех, кто может сказать что-нибудь в этом роде.
Edepsiz konuşan kişilerden olduğumu sanmıyorum.
Или Ориша, или Рави Шанкар, или как-нибудь в этом роде.
Ya da Orisha ya da Ravi Shankar ya da bunun gibi bir şey.
Утром он пожаловался на головокружение. Что-нибудь в этом роде.
Baş dönmeleri gibi şeylerden yakınıyordu.
Ты что, в детстве много ездил по миру с родителями-военными или что-нибудь в этом роде?
Çocukken, ailen çok seyahat falan mı ederdi, askeriyede olduğundan yoksa?
Вы могли бы сказать, что захворали, что у вас болит голова, или что-нибудь в этом роде.
Hasta olduğunuzu, migreninizin tuttuğunu söyleyebilirsiniz.
Она не маньяк-убийца или что-нибудь в этом роде?
Baltalı katil falan değil, değil mi?
Если ты не снимаешься в "Реальном Мире", конечно или что-нибудь в этом роде.
"Real World" programında olmadığına göre.
- Она упоминала кого-нибудь,... из-за кого у неё были проблемы, кто угрожал ей, что-нибудь в этом роде?
- Tabii. Ona sorun çıkaran,.. ... onu tehdit eden birinden falan bahsetmiş miydi?
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
Tütsü falan var mı burada?
O, иди, спаси птенца или что-нибудь в этом роде.
Oh, git yavru bir kuşu falan kurtar.
А "Кинкс"? Или что-нибудь в этом роде. - "Деф Леппард".
The Kinks te olur...
Мне сказали, если случается что-нибудь в этом роде, вызывать тебя и только тебя.
Böyle bir şey olursa sana çağrı bırakmamı söylediler.
- Воскресная прогулка с семьей, что-нибудь в этом роде.
- Ailenle yaptığın pazar gezmeleri bunun gibi şeyler.
Напиши что-нибудь в этом роде...
Şu şekilde yazılır.
Если есть связь, в которой моё намерение выражается во внешний мир каким-либо способом, мы называем это "психокинезом", или дистанционным лечением, или чем-нибудь в этом роде.
Eğer niyetin dünyada bir şekilde ifade edildiği bir durum varsa.. buna psikokinesis ya da uzaktan şifa verme ya da o tür bir şey deriz.
Мы можем сразу перейти к номеру пять? Победитель-Победитель или что-нибудь в этом роде?
Bunu geçip 5. ye gelsek olur mu, kazanan-kazanan ya da öyle birşey hangisiyse işte.
В мире есть только один человек, который мог предсказывать что-нибудь в этом роде.
Dünyada bunun olacağını önceden söyleyebilecek olan bir tek kişi var.
Странные голоса, видения - что-нибудь в этом роде?
Acayip diyelim. Acayip sesler ya da hayaller gibi.
Посмотрите, может, вы узнаете одно из этих слов... Местные имена, названия, что-нибудь в этом роде.
Acaba bu kelimeler sana bir kişi ya da bir yer adı çağrıştırıyor mu diye bakar mısın?
Нужно добавить рамку или что-нибудь в этом роде.
Çerçeve filan da olsaydı.
Я понимаю, что оно слишком дорогое, но, думаю, я могу сшить что-нибудь в этом роде.
Kiralayabileceğimden pahalı. Sanırım buna benzer bir şey dikebilirim.
Ну, влюбиться или что-нибудь в этом роде.
Aşkı tatmalısın!
Скажем, что кто-нибудь умер, или что-нибудь в этом роде
Yalan söyleriz, biri öldü deriz.
Что-нибудь в этом роде.
Hemen hemen.
Наследство или что-нибудь в этом роде? Страховку?
Miras mı sigorta mı ne denirse işte.
Можем подложить две книги под ножки мебели или что-нибудь в этом роде.
Yani ayaklarından ikisinin altına kitap gibi bir şeyler koymazsak.
Может наорешь на меня или что-нибудь в этом роде?
Ya da herhangi birşey yap. Kahretsin.
Даю ему 5 минут и потом Возьмем такси или что-нибудь в этом роде.
5 dakika daha bekleyip taksiye falan biner gideriz.
И тогда она встаёт, и выплёскивает мне в лицо стакан воды... или что-нибудь в этом роде.
Zeki ve sesli düşünen bu harika adam benim.
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал "О боже, я стану отцом" или что-то в этом роде?
Sen hiç... "Aman Tanrım, baba olacağım." diye panikledin mi?
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал "О боже, я стану отцом" или что-то в этом роде?
Hiç şöyle bir... "Aman tanrım, ben baba oluyorum? ! ?"
- Меньше чем ерунда. Ты когда-нибудь превышал немного скорость, или что-то ещё в этом роде?
Hani hız limitini geçersin ya onun gibi birşey?
Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
Rupert. Bir şeyin uğursuz ziyafetine denk gelmediğimizi duyduğuma sevindim.
Ну или что-нибудь в этом роде.
Veya yaptığın herneyse.
Если кто-нибудь спросит, скажи, что у тебя грипп или что-то в этом роде.
Soran olursa, gribe ya da benzeri bir şeye yakalandın.
Я решил, что Вы какой-нибудь индеец или что-то в этом роде.
Ben senin Kızılderili ya da öyle bir şey olduğunu...
Вы ввязались в драку или что-то в этом роде? Вам принести что-нибудь выпить? У вас есть вода в бутылках?
Bir kavgaya falan mı karıştınız? İçmek için bir şey getireyim mi?
К карри нужно приготовить еще что-нибудь. Салат или что-то в этом роде.
Köri yeterince iyi olmazsa diye yanına salata gibi bir şeyler yapalım.
Тогда постелите пакет какой-нибудь или что-то в этом роде.
O zaman poşet falan gibi bir şey bulun.
Мне нужна какая-нибудь мазь или что-то в этом роде.
Merhem gibi bir sey lazim bana.
Ну, а я подумал, что ты носишь пластырь, или зубную уздечку, или какую-нибудь из этих штуковин типа бабочек, что-то в этом роде.
Ben de gebelik önleyici bant ya da diş zımbırtısı ya da kelebek klipslerinden falan var sandım.
После Эми, я не уверена, что мне разрешат встречаться до 21-го года, по крайней мере, если я не пройду какую-нибудь добровольную стерилизацию или что-то в этом роде.
Tamam, dedektif, davanı göster. Davam mı? Evet, sen bir cinayet masası dedektifisin.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55