English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь видели

Нибудь видели translate Turkish

744 parallel translation
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Siz hiç, güzel bir kadının kürsüye çıkıp eteğini hafifçe kaldırdığı... bir Fransız mahkemesi gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели что-то более деликатное?
Hiç bu kadar zarif bir şey görmüş müydünüz?
- Когда-нибудь видели этого мужчину раньше?
- Bu adamı tanıyor musunuz?
Вы когда-нибудь видели шотландские танцы?
Hiç dağlık arazi dansı gördün mü?
Вы когда-нибудь видели это кольцо?
Bu yüzüğü daha önce gördünüz mü?
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
Hanımefendi böyle bir adam gördünüz mü hiç?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
Bayım böyle bir adam gördünüz mü hiç?
Когда-нибудь видели этого человека?
Bu adamı daha önce gördünüz mü?
Когда-нибудь видели, как я дрался?
Beni hiç güreşirken gördün mü?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
Hiç böyle güzel bir giysi gördün mü?
Вы что-нибудь видели или слышали?
- Bir şey gördünüz ya da duydunuz mu?
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
Daha önce'Polinezyalı İnci Dalgıcı'görmüş müydünüz?
Вы там кого-нибудь видели?
- Orada kimseyi gördünüz mü?
А... вы вообще его когда-нибудь видели?
Hiç görmedim, kapıcı da hiç görmemiş.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
Hiç bir köpeği onlardan yaparken gördün mü?
Вы когда-нибудь видели госпожу Хоффман и господина Фельденштайна вместе?
Bayan Hoffman ve Bay Feldenstein'ı birlikte görür müydünüz?
- Когда-нибудь видели столько людей?
- NasıI gidiyor? - Hiç böyle kalabalık gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели такую прелестную куклу?
Millet, hiç bu kadar tatlı bir bebek gördünüz mü?
Вы когда-нибудь видели такую красоту?
Hayatınızda hiç bu kadar güzel şeyler gördünüz mü?
Где? Вы разве что-нибудь видели?
Bir şey mi gördünüz?
Вы когда-нибудь видели жертву ригелианской лихорадки?
Hiç Rigelian hummasına yakalanmış birini gördünüz mü?
Жильцы что-нибудь видели?
Apartman sakinleri birşey görmüş mü?
Что-нибудь видели? Кто-то оставил дверь открытой и чужие собаки вошли внутрь.
Birisi kapıyı açık bırakmış ve yanlış köpekler eve dönmüş.
Вы когда-нибудь видели настолько изуродованные тела?
Hiç bu kadar parçalanmış kol ve bacak görmüş müydün?
Просто чудо. Вы когда-нибудь видели такое в своей жизни?
İnanılmaz bir şey, hiç böyle şeyler görmemiştim.
Вы когда-нибудь видели мою жену?
Eşimi hiç görmüş müydünüz?
Вы когда-нибудь видели подобное?
- Hiç böyle bir şey görmüş müydün?
Вы когда-нибудь видели снег до этого?
Daha önce hiç kartopu görmedin mi?
Вы когда-нибудь видели лед?
Siz hiç buz gördünüz mü?
А вы когда-нибудь видели его без грима?
Onu makyajsız gördün mü?
- Вы что-нибудь видели?
- Bir şey gördünüz mü?
Вы видели что-нибудь в руке мисс Вулф?
Acaba elinde bir şey gördünüz mü?
Видели уже что-нибудь подобное?
Güzel, değil mi? Daha önce böyle bir şey gördünüz mü hiç?
Видели что-нибудь вроде золотоносного песка?
Maden gibi bir şey gördün mü hiç?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
Sizi tanıyan veya bilen birisini gördünüz mü?
Вы видели когда-нибудь место более красивое?
Buradan daha güzel bir yer gördün mü hiç?
Вы видели что-нибудь более прекрасное?
Hiç bundan daha güzel bir şey gördünüz mü?
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Mesele sana kaba davranıp davranmamam değil... benim bir başkasına daha iyi davrandığımı duyup duymadığın.
Вы не видели каких-нибудь признаков еще одного приземлившегося корабля?
Başka bir geminin indiğine dair bir iz gördün mü?
Вы видели каких-нибудь существ?
Bir tür yaratık mı gördün?
Вы видели его когда-нибудь?
Daha önce gördünüz mü?
Спок, видели что-нибудь подобное прежде?
Spock, daha önce hiç böyle bir şey görmüş müydün?
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Amca, hiç bu kadar çabuk kaçan av gördünüz mü?
Может быть, они видели кого-нибудь подозрительного.
Böyle bir adama daha önce rastlayıp rastlamadıklarını sor onlara.
- Снаут, кроме нас троих, на станции еще кто-нибудь есть? - Вы видели?
İstasyonda üçümüzden başka biri var mı?
- Видели такую когда-нибудь?
- Hiç şapka iğnesi gördün mü?
Вы когда-нибудь стояли между двумя параллельными зеркалами, скажем в парикмахерской, и видели множество отражений самого себя?
Daha önce berberde iki paralel ayna arasında oturup çok sayıda kendi görüntünüzü gördünüz mü?
- А вы когда-нибудь видели, какие фермы они строят?
- Evet.
Но видели ли вы их когда-нибудь?
Fakat onları gördünüz mü?
Люди, которые никогда не видели миссионеров или кого-нибудь еще.. и уж точно никогда не видели льда.
Bu yerliler ne misyonerleri ne de başkalarını görmüşlerdi buzu da görmedikleri kesindi.
Вы когда-нибудь раньше это видели?
Bunu daha önce gördünüz mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]