English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь вред

Нибудь вред translate Turkish

80 parallel translation
Как может старик причинить кому-нибудь вред?
Benim gibi biri size nasıl zarar verebilir?
Но если вы причините Алисе хоть какой-нибудь вред, я вас убью.
Ama Alice'in kılına dokunursan ona bir şey olursa, seni gebertirim.
Как эта кроха может причинить кому-нибудь вред?
Bu kadar ufacık birşey nasıl insanlara zarar verebilir?
Я не хочу, чтобы Джеремая причинил кому-нибудь вред, включая его самого.
Jeremiah'ın kimseyi incitmesini istemiyorum, kendisini de.
Клянусь Богом, я никогда не хотел причинить кому-нибудь вред.
Yemin ederim, kimseyi incitmek istemedim.
Нет причины полагать, что они хотели причинить тебе или ей какой-нибудь вред.
Sana veya ona herhangi bir zarar vermeleri için bir sebep yoktu.
Разве он причинил кому-нибудь вред своей верой?
Kimseyi incitiyor mu?
То есть она никогда не могла снова причинить кому - нибудь вред?
Yani bir daha kimseye zarar veremedi? Hiçbir zaman?
Если моему сыну нанесут какой-нибудь вред, из-за того, что ты наделала, ты мне ответишь за это.
Eğer senin yüzünden oğluma bir zarar gelirse bana hesap verirsin.
Просто опустите оружие, чтобы не причинить кому-нибудь вред, хорошо?
Silahını indir, çünkü kimseye zarar vermek istemiyorsun değil mi?
Мама и папа причинили кому-нибудь вред?
Annen ve baban birinini incitti mi?
Когда-нибудь - да, но уже после того, как "Вояджер" нанесет вам большой вред.
Eninde sonunda... ama Voyager size büyük hasar vermeden önce değil.
Ну, ты же не думаешь, что Карл сделает что-нибудь во вред этому парню?
Carl'ın ciddi olarak bu adamı incitecek bir şey yapacağını düşünmüyorsun herhalde?
Если она кому нибудь причинит вред.
Birine zarar verecek olursa...
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
Efendim, biliyorum tahmin edilemez ama kimseye zarar vereceğini sanmıyorum.
Я обещал ему, что не позволю, чтобы кто-нибудь причинил ему вред снова.
Bir daha kimsenin ona zarar vermesine izin vermeyeceğimi söyledim.
Но я отказался бы от них за секунду, если бы они причиняли вред кому-нибудь.
Ama birinin canı yanacaksa, anında vazgeçerdim.
Хорошо, может быть кто - нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки. Это правда.
Tamam, belki biri zarar vermek için diğer kadınları takip edebilir, ama beni takip ediyorsa biri, bu saçımı nerde yaptırdığımı sormak ya da bana hediye vermek içindir.
Земля такая большая, что мы при всем желании не сможем нанести окружающей среде сколько-нибудь ощутимый вред.
Dünya o kadar büyük ki onun çevresine zarar verecek kadar kalıcı bir etkide bulunamayız.
Но я не позволю ему причинить вред еще кому-нибудь.
Ama kimseyi yaralamasına izin vermem.
Ты когда-нибудь причинял вред человеку, или своим бездействием позволял человеку получить травму?
Herhangi bir insana zarar verdin mi? Veya zarar vermeye gelen bir insana kayıtsız kaldın mı?
Ты когда-нибудь причинял себе вред если был вынужден причинить себе вред в случае если человек находился в опасности?
Hiç kendine zarar verdin mi? Veya sana zarar verilmesine izin verdin mi? Tabii, insan ırkının tehlikede olması durumu hariç.
Какой вред он когда-либо кому-нибудь принёс?
Kime, ne zarar vermiş?
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
O ne yaptığını veya neden yaptığını bilmiyorum ama kendine ya da bir başkasına zarar vermeden onu durduracağım.
Воровство и наркотики - не его стиль. Таким образом, я предполагаю, что он причинил вред кому-нибудь
Hırsızlığa veya uyuşturucuya bulaşacak biri değil bu yüzden tahminim, birine zarar verdi.
- причинать её вред. - Я не хотела, чтобы он что-нибудь с ней делал.
Ona bir şey yapmasını istemedim.
Ты когда-нибудь думал, какой вред можешь ей причинить, и какой уже причинил?
Ona verebileceğin zarar aklından hiç geçti mi? Ya da çoktan verdiğin zarar?
Можете ли Вы назвать кого-нибудь, кто хотел бы причинить ей вред?
Ona zarar vermeyi istemiş olabilecek biri geliyor mu aklınıza?
Тогда, я уверена, вы сделаете все возможное, чтобы найти тех, кто совершил это, до того, как они причинят вред кому-нибудь еще.
O halde, bunu yapanları bir başkasının çocuğuna zarar vermeden önce yakalayabilmek için elinizden geleni yapacağınıza eminim.
Можете вы вспомнить кого-нибудь, кто мог бы хотеть причинить вам вред?
Size zarar vermek isteyen birileri var mı?
У неё были враги? кто-нибудь кто хотел бы причинить ей вред?
Düşmanları ya da ona zarar vermek isteyebilecek biri var mıydı?
Мистер Вестлейк, вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред Викки?
Bay Westlake, Vicky'ye zarar vermek isteyebilecek herhangi bir kişi var mı?
Нам нужно узнать как можно больше о Беннете и взять его быстро, до того, как он причинит вред кому-нибудь еще.
Şimdi Bennett ile ilgili bir şeyler bulmalı ve onu başka birilerini de incitmeden önce yakalamalıyız.
Однажды он вернётся и захочет причинить вред кому нибудь.
Geri dönen hayaletler birilerine zarar vermek istiyor, değil mi?
Ты видел, чтобы кто-нибудь причинил ему вред?
Onu yaralamak isteyen birini gördün mü?
Оно нанесло вред каким-нибудь органам?
Organlarına zarar vermiş mi?
Ты не собираешься делать что-нибудь сумасшедшее со своим телом и ты не собираешься причинить себе вред, правильно?
Vücuduna çılgınca bir şey yapmayacaksın ve kendine zarar vermeyeceksin, değil mi?
Фауни нанесёт себе серьёзный вред, если мы не сделаем с этим что-нибудь
Eğer biz bir şey yapmazsak, Fawn kendine büyük zarar verecek, baba.
Ну так она и здесь может причинить вред кому-нибудь.
Burada da birisine zarar verebilir.
Я когда-нибудь причинил тебе вред?
- Seni hiç incittim mi?
Разве я когда-нибудь причинил тебе вред?
- Sana hiç zarar verdim mi?
Был кто-нибудь настолько агрессивен в своей критике, чтобы желать причинить вред?
Eleştirilerinde özellikle agresif olan biri ona zarar vermek isteyen biri var mıydı?
Мы никогда не хотели причинить кому-нибудь вред.
Kimsenin incinmesini istememiştik.
Ты думаешь, она когда-нибудь причинит ему вред? Нет.
Sence Regina ona zarar verebilir mi?
Ќо пр € мо сейчас каждому в этой комнате необходимо сосредоточитьс € на обнаружении ћайка Ѕриттена, прежде чем он сможет причинить вред еще кому-нибудь.
Ama şu an, bu odadaki herkes başkasına zarar vermeden önce Michael Britten'ı bulmaya odaklanmalı.
Если ты когда-нибудь нанесёшь вред моему сыну, его невесте или еще кому-то когда-либо из моей семьи
- Aynen öyle. Eğer bir daha beni oğluma, nişanlısına ya da ailemden herhangi birine zarar vermekle tehdit edersen bu yıkımı başlatırım.
Ты не сможешь убедить меня, что не наступит день, когда кто-нибудь постучит в дверь что бы причинить вред тебе, мне или всем нам.
Beni ikna edemezsin Hiçkimse birinin kapıyı tıklayıp, sana, bana ya da bize zarar vereceği günün gelmeyeceğine beni inandıramaz
У вас есть причины думать, что она или кто-нибудь другой хотели бы нанести вам вред?
Kızının veya tanıdığı birinin size zarar vereceğine inanıyor musunuz?
Я говорила, что когда-нибудь кто-нибудь придёт в наш дом, чтобы причинить нам вред.
Bir gün biri kapımıza dayanacak... ve bize zarar vermeye çalışacak demiştim sana.
верно, мы не позволим этому случиться я не позволю этому случиться мне не хочется причинять вред тем людям так как кто нибудь пришёл бы их искать а так и было бы
Hayır, olamaz. Evet, doğru, bunun olmasına izin veremeyiz, hayır! Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Ты знаешь кого-нибудь, кто хотел причинить Мэнни вред?
Manny'i incitecek birini tanıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]