English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но я

Но я translate Turkish

219,291 parallel translation
Но я не думаю, что наш контакт из ТАСС хорошо отнесётся к тому, если ты внезапно исчезнешь.
Ama birdenbire yok olursan TASS'deki bağlantımızın bunu pek iyi karşılayacağını sanmam.
Но я тоже боялся.
Ama korkuyordum sadece.
Но я волнуюсь.
- Ama endişeliyim.
Но я не буду тратить эти деньги ни на что другое.
Ama o parayı bu şeylerden başkası için kullanmam.
Но я не знаю сможете ли вы помочь мне.
Ama bu, yardımcı olabileceğiniz bir konu mu, bilmiyorum.
Послушай, я не знаю как тебе сказать... но я женат.
Dinle, bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama evliyim ben.
Хотела бы я этого не делать, но я горжусь, что помогаю своей стране.
Keşke yapmam gerekmeseydi ama ülkeme yardım ettiğim için memnunum.
Но я говорил с ними и сказал, что ты в безопасности.
Ama onlarla konuşup güvende olduğunu söyledim.
Но я пришёл узнать о вас.
Seninle konuşmaya geldim ben.
Но я усердно работаю.
Ama sıkı çalışıyorum. Bunu siz de biliyorsunuz.
Но я знаю множество детей, которые прошли через подобное.
- Değil. Ama böyle şeyler yaşayan birçok çocuk gördüm.
... серьёзная психическая травма, возможно вера сможет помочь, но я боюсь что непоправимый вред уже причинён.
Ciddi bir psikolojik yara var. İnancın faydası dokunabilir ama korkarım iş işten geçmiş.
Не знаю как вы думаете, но я бы не говорила Генри, пока не доберётесь до места.
Ne düşündüğünüzü bilmiyorum ama yerinizde olsam, Henry'ye oraya varana kadar söylemezdim.
Он мне не рассказывает, но я-то знаю.
Bana söylemiyor ama ben biliyorum.
Хотел бы я сказать вам что нужно сделать, но я не знаю.
Keşke size ne yapmanız gerektiğini söyleyebilseydim ama ben de bilmiyorum.
Но я просто... пытаюсь... представить что его нет, и становится лучше.
Onun gittiğini hayal ediyorum ve bu durum daha iyi.
Но я и по своему старому имени скучаю.
Ama eski ismimi de özlüyorum.
Ты самый лучший пацан в мире, но я должен думать, что ты можешь быть шпионом.
Dünyanın en harika çocuğusun sen ama senin bile casus olabileceğini düşünmem gerekiyor.
Может. Но я хочу точно быть уверен перед тем как...
Olabilir ama yapmadan önce emin olmak isterim.
Но я это сделала. Я убила их всех.
Hepsini ben öldürdüm.
Знаешь, я могу не быть модным доктором, как ты, Дез, но я помогаю людям облегчить их экзистенциальную боль.
Senin gibi süslü bir doktor değilim Des, ama insanlara acılarında yardım ediyorum.
Да, но я не хочу делать это.
- Bunu istemiyorum.
Слушайте, доктор Харрис, я даже не знаю, что это за фигня была, но я знаю, что моя мама взбесится, а она адвокат, ладно?
Bakın Dr. Harris, o şeyin ne olduğunu bile bilmiyorum. Ama annemin manyak olduğunu biliyorum ve o bir avukat.
Я думал, что они поссорились или вроде того, но похоже, что всё куда серьезней.
Kavga falan ettiler sanıyorum ama daha ciddiymiş galiba.
Но они знают, что я туда хожу.
Ama oraya gittiğimi bilirler.
Я очень старалась, но... я не вижу каких-то перспектив.
Çok çabaladım ama bu ilişkide bir gelecek göremiyorum.
Я хорошо с тобой провела время, но... мы не подходим друг другу.
Güzeldi. Çok iyi vakit geçiriyordum ama aramızda uyum yok.
Слушай, я хотел позвонить, и... я знаю, что вёл себя... неидеально, но... ты действительно потрясающая женщина, и ты мне очень нравишься, и знаю, что ты это знаешь... я не хотел, чтобы сразу всё пошло не так,
Arayıp şey demek istedim... İlişkimizi pek iyi değerlendiremediğimi biliyorum ama sen gerçekten harika bir kadınsın. Senden gerçekten çok hoşlanıyorum, bunu bildiğini de biliyorum.
Меня они тоже достают. Но... одному из них я понравился.
Bana da şerefsizlik yapıyorlar ama biri beni seviyor gibi.
Но... я бы занималась этим там, где моя помощь очень нужна.
Yardımıma gerçekten ihtiyaçları olduğu bir yerde yapardım ama.
Я должна была пойти к нему завтра, но Евгения попросила пройтись по магазинам, и мне нужно пойти.
Yarın gidecektim ama Evgheniya alışverişe çağırdı oraya gitmem gerek.
Я знаю что ты думаешь о том чтобы прижать Бурова, но нам могут потребоваться годы чтобы найти внутри КГБ кого-то ещё такого уровня.
Burov'u konuşturma konusunda nasıl hissettiğini biliyorum ama KGB'nin içinde tekrar onun gibi birini elde etmemiz yıllarımızı alabilir.
И теперь у меня есть кое-что кое на кого... в другом, несвязанном деле... но департамент хочет, чтобы я использовал это как способ снова на них выйти.
Şimdi de, benim başka birine karşı alakasız bir davayla ilgili bir kozum var ama teşkilât, onlara misilleme olsun diye bunu kullanmamı istiyor.
Да, но это школа с пансионом, и я бы жил там пока учусь, и приезжал домой на каникулы.
Evet ama yatılı okul. Yani okul varken orada kalırım, tatilde de buraya gelirim.
Да, но в Сент-Эдвардсе я, возможно, получил бы стипендию.
- Öyle ama St. Edwards'ta burs alabilirim.
То есть, я рад... что он так хорошо учится, но он ребёнок не того типа...
Notlarının iyi olmasına ben de seviniyorum ama o tarz bir çocuk değil...
Вечером я первый раз заметил слежку. Я не знал что это вы, но решил не рисковать.
Sizin olduğunuzu bilmiyordum ama aramadım onu.
Я знаю, что он выглядит таким уравновешенным, но Туан может быть проблемным.
Bayağı iyi huylu göründüğünü biliyorum ama Tuan da başa bela oluyor bazen.
Я заходил к ней после занятии, и мы шли домой, и она должна была приготовить после долгого рабочего дня, но говорила :
Dersi bitince yanına giderdim eve döneriz, yemeği o hazırlamak zorunda kalır.
Но то что они делают со своей дочерью, я могу назвать только чудовищным.
Ama kızlarına yaptıkları şey canice. Cinsel taciz, zina gördüm ama P.J.'nin yaşadıkları yanında hiç kalır.
Я видел сексуальное насилие, я видел грязные дела, но всё что я видел не сравнится с тем, через что прошла Пейдж.
Cinsel taciz, zina gördüm ama P.J.'nin yaşadıkları yanında hiç kalır.
Я знаю, что должна думать об этом, но...
Üzerinde düşünmem gerektiğini biliyorum ama...
Я думала про колледж Вашингтона, но... что-то не знаю. Да.
- Evet, George Washington'ı düşünüyorum ama bilemiyorum.
Я предложила помочь, но он и близко меня не подпустил.
Yardım edeyim dedim ama yanına yaklaştırmadı bile.
я догадывалс €, но не о таком.
Fikirlerim vardı. Ama bu kadar değil.
я знала, что он одержим еЄ убийством, но такое?
Cinayete sabitlendiğini biliyordum, ama bu çok sorumsuzca.
я прекрасно знаю, кто вы такой, и вы тоже знаете, кто € така €. Ќаверн € ка, прийти сюда было ошибкой, но € надеюсь, что даже вы... не убьЄте собственную дочь.
Bak tam olarak kim olduğunu biliyorum, ve benim kim olduğumu da çok iyi biliyorum, ve büyük ihtimalle buraya gelmek de büyük bir hata ama belki sen bile kendi kızına zarar vermezsin diye düşündüm.
Я имею ввиду, ты увеличил дозу использования пентобарбитала, но пока ты выглядишь полным жизни, будто ты светишься или что – то типа того.
Yani, pentoyu arttırdın ama şaşırtıcı şekilde canlı gönüyorsun. ... yani kanlı canlısın.
Но вот я сижу здесь, как враг № 1.
Ama şimdi halk düşmanı olduk.
Ну, я не проверял, потому что так я бы уничтожил цель излечения, но да, она в порядке. Я тебя уверяю.
Denemedim çünkü bu iyileşmenin amacına ters düşerdi ama eminim, iyi.
Я не ужинала, но теперь я навсегда запомнила этот урок.
Akşam yemeğini atlamıştım ama kesinlikle dersimi aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]