English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но я не уверена

Но я не уверена translate Turkish

971 parallel translation
Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще кто-либо задавал.
Bugüne kadar böyle bir sorunun sorulup cevaplandığından emin değilim.
Но я не уверена.
Fakat emin değilim.
Ты поступил благородно, пригласив его сюда. Но я не уверена, что это разумно.
Onu buraya getirmek doğru bir fikirmiydi bilemiyorum!
- Да, но я не уверена...
Ben, emin değilim.
Но я не уверена...
Ama, emin değilim
Хотелось бы надеяться, что ей нравится учиться, но я не уверена.
Okulu sevecegini ummustum, ama bilemiyorum.
Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Ancak size nasıl yardımcı olabilirim, bilmiyorum.
Мальчику хорошо подрабатывать но я не уверена в тех людях, на которых работает Барт.
Part - time bir işi olması iyi de Bart`ın çalıştığı insanlardan pek emin değilim.
Я вижу на твоём лице половину истории моей жизни, но я не уверена, что я хочу видеть это.
Yüzüne baktığımda hayatımın yarısını görebiliyorum. Ama hala yapmak istediklerim konusunda emin değilim.
Джулиан... я не знаю, как вам сказать, но я не уверена...
Julian, nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama daha fazla dayanabileceğimi sanmıyorum...
Я уверена, что мистеру де Винтеру приятно узнать об этом, но я не думаю, что что-то может понадобиться.
Eminim bunu duymak Bay de Winter'ı çok mutlu eder. Ama bir şey gerekeceğini sanmıyorum.
Но если писавший не псих, я должна быть уверена.
Ya kafadan kontak değilse? Emin olmalıyım.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
Niyetinizin iyi olduğunun farkındayım ama keşke bunları bana anlatmamış olsaydınız. Ama neden?
Но я уверена, доктор не уехал бы, если бы думал, что...
Bir şey olduğunu düşünseydi eminim doktor gitmezdi.
Когда я прочитала о... вас в газете - маленькая заметка, но я ее не пропустила - я была уверена, что маму вы не пропустите.
Şey hakkında, senin hakkında gazetede küçük bir yazı okuduktan sonra, annemi gözüne kestireceğine emindim.
Но теперь я не уверена в этом.
Hoş şimdi o kadar da emin değilim.
Но знаешь, я уверена, что в том доме не всё ладно
Fakat bilirsin, o evde bir şey olmadığından eminim.
Я уверена, что все эти люди на вечеринке подумали, что я напилась, но это не так
Eminim partideki herkes içki içtiğimi düşünmüştür ama içmedim.
Но я пока не уверена.
Ama kesin değil.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Ortamı benim için ayarlamaya çalıştığının farkındayım, ama... ne yapayım korkmuyorum işte, elimde değil.
Нет, Ян, я уверена, ты не прав! Но если это так, то жилье где-то поблизости!
Eğer öyleyse, yakınlarda bir barınak var demektir!
Я стояла к ней спиной, но была уверена, что она смотрит на меня.
Sırtım, Monique'e dönüktü ama beni izlediğinden emindim.
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
Bayan Durnley.. Bunu nasıl söyleyeceğimi pek bilmiyorum, ama... Sormam gerek...
Но я уверена, что вы не всегда используете посадочный талон.
Herhalde her zaman bileti kullanmıyorsunuz.
Возможно, я ошибаюсь, но не уверена.
Muhtemelen hiçbir anlamı yok ama bilemezsiniz.
Да, но я даже не уверена, что это возможно.
Yoluna koyulabilir mi bilemiyorum açıkçası.
Раньше я не могла забеременеть, но с тобой — смогу. Я уверена.
Daha önce hamile kalamamıştım ama biliyorum, senden kalacağım.
Но я больше ни в чём не уверена.
Fakat artık bilemiyorum.
Я знаю, что веду себя как идиотка, но только потому, что типа не совсем в себе уверена.
Gergin olduğumun farkındayım... ama bu sadece şeyden olmadığımdan, yani, özgüvenim.
* Но я уверена, что ты не хотел бы танцевать сегодня вечером *
* Fakat bazı şeyler bana haklı olduğumu söylüyor, Bu gece sen dans edemeyeceksin *
Но я не уверена в своих способностях.
Ama kendimden emin değilim. Asla olamadım.
Я была не уверена, но... я чувствовала, что худею.
Bundan emin değildim ama kendimi ince hissediyordum.
- Я не уверена, но думаю, что в Аламиде.
- Alameda'daki körfezde.
Но после того, что ты сказал, я не уверена, что хочу ей оставаться.
Ama bu söylediklerinden sonra öyle olmak istediğimden de emin değilim artık.
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
Sen olduğundan emin değildim, ama seni arabayla bırakırım diye düşündüm.
Я пока не уверена, Мак, но, думаю, настало время кому-то выяснить это.
Henüz emin değilim Mac ama bence birilerini bulmanın zamanı geldi.
Я не уверена, но раз ты говоришь, что сможешь- -
kurarım diyorsan...
Я не уверена, но...
Oldukça eminim ki öyleyim.
И я абсолютно уверена в том, что мой строптивый характер не давал мне спокойно жить.
Bir şeyden artık eminim. Bu güne kadar popüler olamamamın tek nedeni bu sinirim.
Но я уверена, что это не совсем правда.
Ama bunun doğru olduğunu sanmıyorum.
Но я уверена, что не захочу.
Ama bence kesinlikle olmaz.
Да.. ты что-то задумал, Бобби Бригс, но я уверена, что меня это не касается.
Cidden mi? Bir iş çeviriyorsun Bobby Briggs. Ama eminim beni ilgilendirmiyordur.
Я не знаю, не уверена, но...
Bilmiyorum.
Я не уверена насчет наших планов, но...
- Ne yaptığımızı bilmiyorum ama...
Я вот тоже страдаю, но не уверена, что красива.
Ben güzel olmadan bu kadar acı çekiyorum.
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Bir şeyler içmek istiyorum fakat karar veremedim.
Ну, я не уверена но думаю, я вижу твой...
Emin değilim ama sanırım şeyini görüyorum...
Я не уверена, но если я права, то это одно из этих "ненужных" дублирований...
Emin değilim, ama haklıysam, o gereksiz kalabalıktan bir tanesi...
Я не уверена, но я спрошу на кухне.
Sanmıyorum, ama mutfağa bakabilirim.
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Bu satranç şeyinde çok iyi olduğuna kuşkum yok, ama aslında olay bu değil- -
Я не уверена, но я знаю, что часть ее хочет, чтобы ей помогли.
Emin değilim. Fakat, onun yardım edilmesini isteyen bir parçası olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]