Но я боюсь translate Turkish
1,038 parallel translation
Но я боюсь.
Ama korkuyorum.
Да нет, я не трус, но я боюсь...
Hayır, ödlek değilim, endişem var sadece.
Я уверена, вы удивитесь, но я боюсь темноты.
Sana belki komik gelebilir ama ben karanlıktan korkarım.
Нет. Но я боюсь этого тела - больше, чем Красного Быка. Я боюсь!
Korkarım bu insan vücudu benim için Kızıl Boğa'dan daha tehlikeli olmasından korkuyorum!
Но я боюсь, если останусь, принесу только неприятности на головы тебе и Натану-младшему.
Ama korkarım kalırsam, senin ve Nathan Junior'ın başına sadece, çok fena bela olurum.
Но я боюсь когда в соседней комнате никого нет.
Ama evde tek başıma kalmaktan korkuyorum. Yanımda birini istiyorum.
- Да, но я боюсь!
- Tamam, korkuyorum işte!
Ваш агент сказал : передаст ей, что с вами всё в порядке. Но я боюсь, что вам придётся подождать до завтра, если хотите сами с ней поговорить.
Ajanstaki bayan iyi olduğunu haber verecekmiş ama şahsen konuşabilmek için yarına kadar bekleyeceksin.
Но я боюсь незнакомцев.
Sadece yabancı korkusu.
Я не знаю. Но я боюсь, что он так сделает.
Sadece konuşmayacağından korkuyorum.
Но я боюсь Ребекку.
Rebeca için endişeleniyorum.
Я бы могла, но боюсь... Я имею ввиду... Замерзнуть.
Çok isterdim, ama... üşüyorum.
Но я, Кал, не боюсь огня.
Ama ben, Kal, ateşten korkmuyorum.
Ну, э, возможно, но э... я боюсь это не так легко как пошить платье для Сьюзан.
Evet, muhtemelen ama korkarım ki Susan'ın elbisesi kadar basit bir şey değil.
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
Ve eklemiş : "Parasını ödemeyeceğim, çünkü kimseden korkum yok"
Да. Я боюсь смерти. Но для скромного секретного агента это нормально,..
Evet, ölümden korkarım ama mütevazi bir gizli ajan için hayatın gerçeği bu, viski gibi.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
Şanlı Sezar'ımız ile ilgili bir konuyu açmam lazım ama hata yapmaktan korkuyorum.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- O kadar ilgilenir misin? - Elbette.
Но я никогда никого не боялся, и я не боюсь Фантомаса.
Ben hiç kimseden kormam. Fantomas'tan da korkmuyorum.
Очень мило, но... я боюсь, что просплю два или три часа.
Sağ ol ama birkaç saatlik uykudan nefret ederim.
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
Tüm bu sürede hiç beyaz adam öldürmedim ama korktuğumdan falan değil.
Но сегодня вечером я что-то немного перестарался, и кажется... боюсь, что...
Ama bu akşam, biraz fazla koymuşum işte, buyurun.
Боюсь, Майкл Тревис, ваше сочинение я потерял где-то в тоннеле Монблан, но уверен, оно хорошее.
Korkarım, Michael Travis, seninkini Mont Blanc Tünelinde bir yerlerde kaybettim. ... ama eminim güzeldi.
Но я не боюсь.
Ama korkmuyorum.
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Ne numara çeviriyorsun bilmiyorum, ama çirkin yüzünüzü bu kasabada göstermeyin diye sizi uyardık.
НО ЭТОГО Я И БОЮСЬ.
- Benim korktuğum da o. - Neden?
Я не боюсь, но...
Bundan hoşlanmıyorum.
Но полиция, боюсь, бессильна, я ведь муж этой женщины.
Çünkü onunla yasal olarak evlendim.
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Korkmuyorum ama senin başın dertte.
Я не стремлюсь побеждать, но пребываю в идеальном самоконтроле... не боюсь пуль.
Kazanmayı denemiyorum, ama mermilerden korkmamak için... mükemmel kontrole ulaşmak istiyorum.
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки.
Bildiğiniz gibi ben çok gıdıklanırım.
Мама запрещает приходить сюда, но я не боюсь.
Annem buradan geçmeme izin vermiyor... -... ama ben korkmuyorum.
Я хочу сказать, что люблю свою жену, и она меня привлекает физически, как никогда ранее, но ты меня привлекаешь так сильно, что, боюсь, я не совладаю с собой.
Sana, karımı çok sevdiğimi ve kendisini hiç bu kadar çok arzulamadığımı fakat senin cazibene de karşı koyamadığımı söyleyecektim.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Havyara da hayır demezdim, ama kalitesi iyi olmuyor ve porsiyonlar da çok az.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
Hayatınızı kurtarmak için hayatımı verirdim, fakat korkarım ki teraziyi kımıldatamayacak kadar hafif.
Ты, наверное, думаешь, что я сошла с ума, но я ужасно боюсь.
Biliyorum çıldırdığımı düşünüyorsun ama çok korkuyorum.
Сэр, я боюсь спрашивать, но Вы также и меня выключите?
Emredersiniz lordum.
Но я его больше не боюсь.
Artık ondan korkmuyorum.
Я тебя боялся. Но больше не боюсь.
Sizden korkuyordum ama sanırım artık korkmuyorum.
Я поднял бы тебя, но боюсь, не выдержу такого пути.
Keşke yapabilseydim, ama orası benim için çok uzak.
Но сильнее всего я боюсь, что я не справлюсь с этим страхом.
Ama, bu korkuyla yüzleşmemekten, daha çok korkuyorum.
Но... Биф же мой начальник и я боюсь, что я не силен в конфронтациях.
Fakat Biff benim amirim ve korkarım, ona karşı koyma konusunda pek başarılı değilim.
Я быхотел разобраться с этим, но боюсь, кресло завязнет в грязи.
Gidip bakmak isterim ama mermi çamura saplanır.
Ты хочешь меня убить, но я не боюсь.
Ben Prens'in eşiyim ve bıçağından korkmuyorum!
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
Bay. Takagi... Sizinle işletmeniz hakkında konuşmamız gerekiyor.
Я уже старая, ничего не хочу, но боюсь, когда никого нет в другой комнате.
Artık yaşlandım. Yan odada kimse olmayınca korkuyorum.
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Bay Reedburn davası, korkarım ki çözülememiş büyük davalardan biri olarak kalacak.
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но... Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
Bunu yapmam için tek bir iyi neden düşünemiyorum ama... 36 yaşındayım.
Это все хорошо, сквайр, хорошо Но есть один человек, на которого я боюсь положиться
Her şey mükemmel kont ama korktuğum tek bir kişi var.
" Но я всё ещё боюсь рассказывать ей мои фантазии и кошмары.
"Ama yine de, ona fantezilerimden ve kâbuslarımdan söz edemiyorum."
- Я ничего не вижу. Но боюсь, что Дельта Бурк и Майор Папа подадут на развод.
Burda hiçbirşey göremiyorum ama korkarım Delta Burke`le Major Dad boşanıyorlar.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129