English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну не совсем

Ну не совсем translate Turkish

1,035 parallel translation
Почему она не может быть похожей... ну не совсем на Барта.
O neden şeye daha çok benzemiyor...? Tamam, Bart'a değil.
Ну не совсем из Маттеля.
Şey, ben aslında Mattel'den değilim.
Хорошо. Ну не совсем так, как я.
Tamam. şey, tam olarak benim gibi değil..
Ну, не совсем, господин Генерал
Tam olarak değil, mein General.
Ну, ситуация не совсем обычна, не так ли?
Biraz utanç verici, değil mi?
Ну это совсем другое, не так ли?
O durum farklı.
- Ну, это может быть опасно. - Ты совсем ни во что не веришь?
- Tehlikeli olabilir.
Ну, не совсем уж все плохо.
Pek değil.
Ну, может не совсем по твоей вине.
- Ama tamamen senin hatan değildi.
Ну... не совсем первую.
Yalnızca ilkiyle değil.
Ну, не совсем мамы.
Aslında annem değil.
Ты толкуешь о том, как боишься, что мусор захватывает кухню твоей матери? - Ну, это не совсем мусор.
- Sırf ondan değil.
Ну, это не совсем ланч, хотя еда там будет.
Tam olarak öğle yemeği değil ama yiyecek bir şeyler olacak.
Ну, ты совсем не изменился.
Evet, hiç değişmediğini anladım.
Ну это не совсем игра.
Bu gerçek bir maç değil.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Bu sabah uyandım, kendimi biraz şey hissettim ve düşündüm vay, bana bebek hevesine kapıldığımı söyleme...
Ну вот, опять заговорилась. Совсем забыла о манерах. - Даже не пригласила.
Çok kaba olduğumu düşüneceksiniz, sizi içeri davet etmedim, lütfen.
Ну, не совсем большую! Понимаете?
Çok büyük değil, bilirsiniz.
Ну, это не совсем так.
Bu doğru değil.
Ну, это совсем не будет проблемой.
Hiç sorun değil.
Ну, не совсем так.
Aslında pek sayılmaz.
Ну это не совсем так называется...
Testten çakmışım. - Uygun kelime bu değil.
Ну, владелец не совсем в моём вкусе.
Mal sahibi tam olarak tipim değildi.
- Ну... не совсем оффициально... Но я и Джейн... Стали встречаться все чаще в последнее время...
Resmi olarak yok ancak Jane'le son zamanlarda sıkça görüşüyoruz.
Ну, не совсем но это тоже оружие.
Gerçekten bir hava tüfeği değil ama gene de bir silah.
Ну, я тут подумал, если дела пойдут не совсем по плану...
Şey, düşünüyordum da eğer işler tam olarak yolunda gitmezse...
Ну, не совсем...
Pek sayılmaz.
Ну, не совсем старики. Давайте поищем его на мансарде.
Hepsi şimdi çok yaşlandı.
Ну... война - это когда воюют ДВЕ армии ну, вы меня понимаете... тут можно согласиться... не совсем война
Savaş,'iki'ordu karşılıklı savaştığında olur! İşte her şey ortada hepimiz kabul edebiliriz. Gerçekten bir savaş değildi.
Ну, не совсем аптеку.
Gerçi tam olarak eczane sayılmazdı.
Ну, не совсем.
Tam sayılmaz.
Ну, не совсем...
Gibi.
Ну, это не совсем ко мне, понимаете...
Şey, benim elimde olan bir şey değil...
Ну, не совсем верно.
Bu tamamen doğru değil.
Ну, может ты не совсем Дейон тип.
Belki de Deion değilsin.
Ну, я не совсем готов к близким отношениям Луис.
Şu an sizinle bir ilişkiye girmeye hazır değilim, Lois.
Ну нет, Эми, прости, но ты совсем не такая.
Oh, hayır, Amy. Öyle söylediğim için kusura bakma, ama bence bunda gerçek payı çok az.
- Ну, не совсем знаю.
- Tam olarak değil.
Ну, не совсем.
Aslında bakarsan değil.
Ну, не совсем так.
Pek katılmıyorum.
Ну, это не совсем Одо.
Bilmiyorum. Aslında, o pek Odo sayılmaz.
Ну, не совсем.
Hayır kaybettim ama...
Ну, не совсем нарезки.
- Pek kurgu sayılmaz.
Ну, я думаю, что слово "просто" не совсем уместно здесь.
Senin için "sadece" kelimesini böyle kullanmamalısın sanırım.
Ну, ты не совсем параноик.
Aslında çok paranoyak değilsin.
Ну вот, это совсем не больно, правда?
Fazla acıtmadı, değil mi?
Ну, не совсем.
Bu tam doğru sayılmaz.
- Ну, не совсем- -
- Tam olarak değil...
О, ну давай же, Бенджамин, скажи мне, что совсем ни капельки не хочешь встретится с одним из наиболее выдающихся людей в истории Звездного Флота!
Yapma Benjamin, bana şimdi... Yıldız Filosu tarihinin en ünlü kişilerinden biriyle tanışmakla azıcıkta olsa ilgilenmediğini mi söylüyorsun?
Ну... не совсем.
Şey... tam olarak değil.
- Ну, не совсем.
- Tam olarak değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]