English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один вечер

Один вечер translate Turkish

409 parallel translation
Он хочет сделать настоящий сюрприз. Мог бы не прийти один вечер.
Ona gerçek bir sürpriz yapmak istiyor, oysaki sadece bir gece ayrı kaldı.
Я помню один вечер в Египте. Я был на приеме с группой друзей,.. -... после охоты...
Arkadaşlarımla küçük bir partideydim birgün timsah avındayken...
Я думаю, Вам достаточно историй от низшей формы жизни за один вечер.
Sizin sınıftan olmayan birine bu akşam güldüğünüz yeter sanırım.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Ben de öyle düşündüm, ama her akşam evi dolaştığımda... başka ışığın yandığını görmem.
Ты не против, если я одену его первой на один вечер.
Bir geceliğine giyeceğimi kestirememişsin.
Ну, как бы вас ни звали, мне жаль, что у нас был только один вечер.
Adın her neyse çok tatlısın. Keşke daha çok vaktimiz olsaydı.
Один вечер провел с Mae Вест.
Geçen gece Mae West'le beraber yedim.
Хосе уехал в Вашингтон на один вечер, и я подумала посоветоваться с тобой и...
José bu gece Washington'da, bu yüzden seni çağırdım.
Джон, ты мог бы не быть юристом хотя бы один вечер в неделю?
John, haftada sadece bir gece avukat olmayı bırakamaz mısın?
У вас в запасе один вечер, чтобы выяснить кто автор этих писем.
Sessizlik. Bu mektupları kimin yazdığını bulmak için akşama kadar vaktin var.
Перепихон на один вечер меня больше не интересует. Хотя возможностей хоть отбавляй.
Tek gecelik ilişkilerden bıktım artık gerçi hala teklifler almıyor da değilim.
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
Frank. O aptal programın reytingleri bir gecede 5 puan arttı.
Мы только что, за один вечер, расширили аудиторию на 20 или 30 миллионов!
İzleyici sayımızı bir gecede 20 veya 30 milyon artırdık.
2 кавалера за один вечер. Подумать только!
Bir gecede iki centilmen.
- Верный способ покорить мужчину за один вечер.
Bir erkeği bir gecede elde etmenin en kesin yoludur.
Без драки не обходился ни один вечер.
Neredeyse her gün kavga çıkıyordu
Посмотрим, сможем ли мы устроить вам контракт на один вечер.
Bakalım bu gece için sözleşmesiz çalmanızı sağlayabilir miyiz.
За один вечер я получил более 8000 долларов.
Bir gecede 8.000 dolardan fazla kazandım.
Довольно шуток на один вечер.
Bu akşam yeterince güldüm.
Или дважды за один вечер.
Ya da gecede iki kere.
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
Onunla evleneceğim. Beni duyuyor musun? Dün gece, asla olmadı.
Так что давай притворимся семьёй - хотя бы на один вечер.
Bu akşam iyi aileyi oynayalım, olur mu?
Я останусь ещё на один вечер.
Evet en az bir gece daha.
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
Sadece bir gece. Springfield yarış pistinde!
Один вечер, большой экран.
Sadece bir gecelik. Dev ekran.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Bu harika, ikimizin de aynı gece randevusu var.
Наша первая награда присуждается вампирам... за самое большое количество крови выпитое в один вечер.
İlk ödülümüz... vampirlere gidiyor... Tek bir gecede bu kadar çok kan akıttıkları için.
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и... шлюх.
Eğlencenin, yemeğin ve dansların olmadığı bir tek gece bile hatırlamıyorum.
Я не смогу все тебе показать за один вечер.
Bir akşamda tümünü göremeyiz.
Невероятно... Я потерял двух Мэй за один вечер.
Hayal bile edemezdim... iki May'ın beni aynı gecede terkedeceğini.
Я получу квартиру по крайней мере на один вечер.
Ev en azından bir gün bana kalır.
Это всего лишь на один вечер.
Sadece bu gece için.
Только на один вечер, Альберт.
Sadece bir gece, Albert.
Но ты провёл с Бри только один вечер.
Ama Brie'yle bir gece geçirdin.
Один ужин. Один вечер.
Sadece bir akşam yemeği.
Один вечер её йоги и Мостов Медисонского округа...
Yoga yaptığı ve Bridges of Madison County filmini seyrettiği gece...
Город не распадется на части если ты отдохнешь один вечер.
Bir gece dinlendin diye, şehir darmadağın olacak değil ya.
Не будь занудой хоть один вечер.
Neden bu saçmalıkları bırakmıyorsun.
10 тысяч долларов, да я могу спустить их за один вечер.
Ben bunu öğleden sonraya kadar harcayabilirim ancak sen. 10,000 dolar... Bu senin bütün kariyerin eder.
Еще один вечер кончается
Gece bitti.
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.
O gece Serge'nin bulaşıkları bitirmesini beklemeden ve veda etmeden tek başıma ayrıldım.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
Beni eve götürdü ve bir daha ondan ayrılamadım. Bir gün bile, onca şeye rağmen.
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг.
O gece, grubun geri döndüğünü anons eder bir şekilde fener yanıyordu ve haberler de son hızla yayılmıştı.
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
Paris'deki son gecemi, yalnız geçirmemi istemezsin, değil mi?
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза" там был еще один человек у отеля
Uribe'nin, New York'taki Theresa Otel'de belgeleri fotoğraflaması için bir Fransız'a verdiği o gece otelin dışında başka bir Fransız varmış.
Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос.
Eğer herkes, aynı gece aynı restorana gidip, yemek ısmarlarsa kaos olur.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Sıradan bir öğleden sonra boyunca her saniyeye bir II.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
Her zamanki gibi güzel bir gece.
И, конечно, потом был ещё один предрождественский вечер... с тобой и этой юной леди спустя несколько лет.
Elbette bu genç bayanla, birkaç yıl sonra geçirdiğiniz bir yılbaşı daha vardı.
И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе... Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"...
Los Angeles'ta çok güzel gece, ve 66'ıncı Oscar töreni için yıldızlar parlamaya başladı.
Надо заметить, что в этот вечер Джорж из джунглей впервые в жизни танцевал не один.
Ve böylece ormanın kralı.... ilk dansını yapmış oldu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]